"pouvoirs publics et les organisations" - Translation from French to Arabic

    • الحكومة والمنظمات
        
    • الحكومة ومنظمات
        
    • الدولة والمنظمات
        
    • السلطات العامة والمنظمات
        
    Dans le but d'aider la famille, les pouvoirs publics et les organisations non gouvernementales ont accru les mesures préventives telles que les conseils dispensés aux couples avant et pendant le mariage. UN وتشدد الحكومة والمنظمات غير الحكومية في دعمها لﻷسرة، على التدابير الوقائية مثل طلب المشورة قبل الزواج وخلاله.
    Le rapport de la Namibie a été élaboré grâce à une étroite coopération entre les pouvoirs publics et les organisations non gouvernementales. UN تميز إعداد التقرير القطري لناميبيا بدرجة عالية من التعاون بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية.
    65. Le PNUD a rédigé une note d'information et entamé le dialogue avec les pouvoirs publics et les organisations non gouvernementales pour rendre effectif le principe central du développement humain durable. UN ٦٥ - وقد أعد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ورقة لبيان موقفه وفتح حوارا مع الحكومة والمنظمات غير الحكومية ﻹعمال الموضوع المحوري المتمثل في التنمية البشرية المستدامة.
    Ils constituent donc un instrument de coordination entre les pouvoirs publics et les organisations de la société civile. UN وهي بذلك تتيح أداة للتنسيق بين الحكومة ومنظمات المجتمع المدني.
    S'il était vrai que les MGF et l'excision étaient toujours pratiquées en Gambie, les pouvoirs publics et les organisations de la société civile luttaient contre ces pratiques dangereuses au moyen du Programme d'autonomisation communautaire. UN وذكر الوفد، في معرض إقراره بأن تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية لا يزال يمارس في البلد، بأن الحكومة ومنظمات المجتمع المدني تتصدى لهذه الممارسة الضارة من خلال برامج تمكين المجتمعات المحلية.
    Un Conseil préparatoire national à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes avait été mis en place pour coordonner les efforts déployés par les pouvoirs publics et les organisations non gouvernementales en vue d'améliorer la condition de la femme et d'élargir la portée de la politique sociale et ses assises juridiques. UN وأنشئ مجلس تحضيري وطني للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. ويقوم المجلس بتوحيد جهود الدولة والمنظمات غير الحكومية لتحسين حالة المرأة ووضع السياسة الاجتماعية للدولة وقاعدتها القانونية.
    Cinquièmement, s'agissant de la participation aux conférences, il faudra étudier de près des questions telles que l'accès à la documentation, la soumission des apports et la facilitation du dialogue entre les pouvoirs publics et les organisations non gouvernementales. UN خامسا، وفيما يتعلق بالمشاركة في المؤتمرات، فيلزم أن يتناول الاستعراض بالدراسة المتعمقة قضايا الحصول على الوثائق وتقديم المدخلات وتسهيل الحوار بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية.
    Existe—t—il une relation effective entre les pouvoirs publics et les organisations non gouvernementales et quelle est la situation en ce qui concerne l'opinion publique. UN وسألت عما اذا كانت هناك علاقة فعلية في الوقت الحالي بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية وما هو الموقف فيما يتعلق بالرأي العام.
    Cette politique comporte des évaluations de risque : une évaluation macroéconomique du mécanisme de gestion financière du pays et des évaluations microéconomiques de chacun des partenaires d'exécution, à savoir les pouvoirs publics et les organisations non gouvernementales. UN ويشمل النهج أيضاً تقييمات للمخاطر: تقييم كلي لنظام الإدارة المالية في البلد ذي الصلة، إضافة إلى تقييمات جزئية لفرادى شركاء التنفيذ وهم الحكومة والمنظمات غير الحكومية.
    94. Il a également été pris des mesures pour mettre en œuvre dans diverses provinces un certain nombre de projets conjoints associant les pouvoirs publics et les organisations non gouvernementales. UN 94- كما شرع في تنفيذ العديد من المشاريع المشتركة بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية في مختلف الأقاليم.
    4.1 En 1995, les pouvoirs publics et les organisations féminines ont collaboré pour mettre au point la politique nationale de la femme. UN 4-1 في عام 1995، عملت الحكومة والمنظمات النسائية معا على وضع سياسة وطنية للمرأة.
    Cela suppose de fournir une assistance aux communautés, y compris dans les régions les plus reculées, en vue de satisfaire leurs besoins fondamentaux sur le plan social et de la sécurité, lorsque les pouvoirs publics et les organisations non gouvernementales n'ont pas les moyens de le faire. UN ويشمل ذلك تقديم المساعدة إلى المجتمعات المحلية بما في فيها المناطق النائية جدا، لتلبية احتياجاتها الاجتماعية والأمنية الحرجة، حيث يكون القيام بذلك خارج نطاق قدرات الحكومة والمنظمات غير الحكومية.
    Désormais plus conscientes de leurs responsabilités, les entreprises privées et leurs dirigeants sont de plus en plus amenés à rechercher de nouvelles façons de travailler dans un esprit constructif avec les pouvoirs publics et les organisations non gouvernementales sur des problèmes importants de développement durable, notamment la population. En reconnaissant l'utilité de la contribution du secteur privé et en recherchant UN وثمة إدراك متنام لمسؤوليات الشركات يقود بصورة متزايدة راسمي القرار في القطاع الخاص إلى البحث عن طرق جديدة تستطيع فيها الكيانات القائمة على الربح أن تعمل بصورة بناءة مع الحكومة والمنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بمسائل التنمية المستدامة الهامة، بما فيها السكان.
    S'il est vrai que les MGF et l'excision ont toujours cours en Gambie, les pouvoirs publics et les organisations de la société civile luttent contre cette pratique dangereuse à travers le Programme d'autonomisation communautaire. UN ورغم أن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث لا يزال عادة تُمارس في غامبيا، تتصدى الحكومة ومنظمات المجتمع المدني لهذه الممارسة الضارة من خلال برامج تمكين المجتمع المحلي.
    Par conséquent, les actions militantes et de lobbying menées actuellement par les pouvoirs publics et les organisations de la société civile auront assurément un impact positif lors des prochaines élections législatives prévues en 2010. UN ويبيِّن هذا الاتجاه أن أنشطة الدعوة والضغط التي تضطلع بها الحكومة ومنظمات المجتمع المدني ستؤثر في نهاية المطاف تأثيراً إيجابياً في مسار الانتخابات العامة القادمة المقررة في عام 2010.
    Le Programme d'assistance a également contribué à renforcer les liens entre les pouvoirs publics et les organisations de la société civile, le secteur privé et les médias. UN كما ساعد برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني على تعزيز الصلة بين الحكومة ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص ووسائط الإعلام.
    c) Création de partenariats entre les pouvoirs publics et les organisations de la société civile à la suite d'un conflit; UN (ج) إقامـة شراكة بيـن الحكومة ومنظمات المجتمع المدني في حالات ما بعد انتهـاء الصراعات؛
    Un Conseil préparatoire national à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes avait été mis en place pour coordonner les efforts déployés par les pouvoirs publics et les organisations non gouvernementales en vue d'améliorer la condition de la femme et d'élargir la portée de la politique sociale et ses assises juridiques. UN وأنشئ مجلس تحضيري وطني للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. ويقوم المجلس بتوحيد جهود الدولة والمنظمات غير الحكومية لتحسين حالة المرأة ووضع السياسة الاجتماعية للدولة وقاعدتها القانونية.
    6. Les organisations de handicapés devraient exercer leur rôle consultatif de façon continue afin de développer et d'approfondir les échanges de vues et de renseignements entre les pouvoirs publics et les organisations. UN ٦ - ينبغي أن يكون أداء منظمات المعوقين لدورها الاستشاري متواصلا، وذلك من أجل تنمية وتعميق تبادل وجهات النظر والمعلومات بين الدولة والمنظمات.
    6. Les organisations d'handicapés devraient exercer leur rôle consultatif de façon continue afin de développer et d'approfondir les échanges de vues et de renseignements entre les pouvoirs publics et les organisations. UN ٦ - ينبغي أن يكون أداء منظمات المعوقين لدورها الاستشاري متواصلا، وذلك من أجل تنمية وتعميق تبادل وجهات النظر والمعلومات بين الدولة والمنظمات.
    La Commission et d’autres départements sont en train de mettre la dernière main à un projet de programme d’État pour les droits de l’homme et les libertés fondamentales, qui est le fruit d’un effort constructif de coopération entre les pouvoirs publics et les organisations non gouvernementales. UN وتعمل اللجنة وإدارات أخرى حاليا على وضع اللمسات اﻷخيرة في مشروع برنامج الدولة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، وهو ثمرة جهد بناء بالتعاون بين السلطات العامة والمنظمات غير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more