"pouvoirs publics ou" - Translation from French to Arabic

    • الحكومة أو
        
    • الحكومات أو
        
    • الحكومي أو
        
    • حكومي أو
        
    • السلطة القانونية أو
        
    • حكومته أو
        
    ii) Contraindre indûment des pouvoirs publics ou une organisation internationale à accomplir ou à s'abstenir d'accomplir un acte quelconque, ou UN `2 ' أو إرغام الحكومة أو المنظمة الدولية بشكل غير قانوني على القيام بعمل أو الإحجام عنه،
    Elles devraient être prêtes à tirer parti de l'appui apporté par les pouvoirs publics ou par les entités privées. UN وينبغي أن تكون مستعدة للاستفادة بالدعم الذي توفره الحكومة أو الكيانات الخاصة الأخرى.
    Ces garanties peuvent être émises au nom des pouvoirs publics ou d’une institution financière publique du pays hôte. UN ويمكن أن تصدر هذه الضمانات باسم الحكومة أو مؤسسة مالية عامة تابعة للبلد المضيف.
    Afin de renforcer les institutions, il est important de faire en sorte que celles-ci soient ouvertes à leurs mandants et qu'elles rendent des comptes à ceux-ci, qu'il s'agisse des pouvoirs publics ou de particuliers. UN ولتعزيز المؤسسات، من المهم ضمان أن تكون مفتوحة وخاضعة للمساءلة أمام الفئات المستهدفة، سواء كانت من الحكومات أو الأفراد.
    Les assemblées qui critiquaient les pouvoirs publics ou militaient en faveur de causes impopulaires n'ont pas fait l'objet d'un traitement égal. UN كما أن التجمعات التي تنتقد الحكومات أو تدعو إلى قضايا غير مرغوب بها تتلقى معاملة غير متساوية.
    Il a été noté que certains pays ayant une expérience considérable des projets d’infrastructure à financement privé avaient jugé nécessaire d’introduire des techniques appropriées de budgétisation des mesures d’appui des pouvoirs publics ou d’évaluation du coût total d’autres formes d’appui, afin d’éviter le risque d’un engagement financier excessif des organismes publics. UN ولوحظ أن بعض البلدان التي لديها خبرة واسعة في مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص وجدت أن من الضروري الأخذ بأساليب ميزنة مناسبة لتدابير الدعم الحكومي أو لتقدير تكلفتها الإجمالية تجنبا لمخاطر الالتزام المالي المفرط من جانب الهيئات الحكومية.
    Selon lui, les représentants des pouvoirs publics ou des organisations humanitaires ne venaient jamais dans la région. UN وقال إن المنطقة لم يزرها أبدا أي مسؤول حكومي أو منظمات إنسانية.
    Pour jouir de ces libertés, les personnes doivent souvent se réunir et communiquer en privé afin de s'organiser face aux pouvoirs publics ou à d'autres acteurs puissants. UN وتتطلب هذه الحريات في كثير من الأحيان اجتماعات واتصالات خاصة حتى يتمكن الأشخاص من تنظيم أنفسهم في مواجهة الحكومة أو غيرها من الأطراف ذات النفوذ.
    Il y a aussi les événements échappant au contrôle des deux parties; en pareille situation, il se peut qu'aucune compensation ne soit due mais que les pouvoirs publics ou l'autorité contractante considèrent une prorogation comme appropriée. UN وهناك أيضا مسألة الأحداث الخارجة عن إرادة الطرفين. وفي تلك الحالة قد لا يكون هناك تعويض مستحق ولكن الحكومة أو السلطة المتعاقدة قد تنظر في تمديد مناسب.
    Ces garanties peuvent être émises au nom des pouvoirs publics ou d’une institution financière publique du pays hôte. UN ويمكن أن تصدر هذه الضمانات باسم الحكومة أو مؤسسة مالية عامة تابعة للبلد المضيف .
    Le Groupe s'efforce actuellement de mener à bien les projets en cours ou de les transférer aux pouvoirs publics ou aux autorités locales dans le cadre de la passation progressive des fonctions actuelles de la MINUHA aux autorités haïtiennes. UN وتتجه الوحدة حاليا نحو استكمال المشاريع الجارية أو تسليمها إلى الحكومة أو إلى سلطات المجتمعات المحلية كجزء من النقل التدريجي لما تقوم به البعثة من مهام إلى سلطات هايتي.
    Diverses formules sont possibles : les pouvoirs publics ou des associations professionnelles pourraient fournir des services de gestion de réseau, ou des firmes intermédiaires pourraient fournir sur une base commerciale à d'autres firmes l'accès aux réseaux d'information et aux filières de distribution. UN ويمكن أن يتخذ ذلك شكل خدمات ربط شبكي تتيحها الحكومة أو الرابطات التجارية؛ أو شكل شركات وسيطة تتيح للشركات اﻷخرى إمكانية الوصول التجاري إلى شبكات المعلومات وقنوات التوزيع.
    Dans deux cas, par exemple, pour enquêter sur des affaires de corruption ou prendre des mesures apparentées visant des agents publics, il fallait l'autorisation préalable des pouvoirs publics ou du bureau du procureur. UN ففي حالتين مثلاً، تتطلَّب التحقيقات في الفساد أو الإجراءات ذات الصلة التي تُتَّخذ بشأن الموظفين العموميين إذناً مسبقا من الحكومة أو من النيابة العامة.
    Dans deux cas, par exemple, pour enquêter sur des affaires de corruption ou prendre des mesures apparentées visant des agents publics, il fallait l'autorisation préalable des pouvoirs publics ou du bureau du procureur. UN ففي حالتين مثلا تتطلَّب التحقيقات في الفساد أو الإجراءات ذات الصلة التي تُتَّخذ بشأن الموظفين العموميين إذنا مسبقا من الحكومة أو من النيابة العامة.
    Les usagers payaient un tarif fixe qui était complété par les subventions des pouvoirs publics ou de donateurs, un contrat à long terme obligeant l'entreprise à entretenir le système. UN لقد كان المستهلكون يدفعون رسما محددا يكمّل بإعانات تدفعها الحكومة أو المانحون، وبعقد طويل الأمد يلزم الشركة بصيانة النظام.
    ii) Le recours ou la menace du recours à une action vise à influencer les pouvoirs publics ou à intimider le public ou une partie du public; et UN `2 ' يكون القصد من ارتكاب العمل أو التهديد بارتكابه التأثير على الحكومة أو تخويف الجمهور العام أو جزء من الجمهور العام؛ و
    En fait, dans bien des cas, les recherches financées par les pouvoirs publics ou les universités ont conduit à la création de laboratoires d'un bon niveau où sont menées des recherches novatrices. UN والواقع أن اﻷبحاث الممولة من الحكومات أو الجامعات قد أنتجت، في الكثير من الحالات، مختبرات ذات نوعية جيدة تجري أبحاثا ابتكارية.
    Des crédits et des financements pourraient être octroyés par les pouvoirs publics ou dans le cadre de projets d'assistance technique, voire en association avec les organismes internationaux de financement compétents. UN ومن الممكن أن يتم الحصول على القروض الملائمة وتسهيلات التمويل من الحكومات أو مشاريع المساعدة التقنية، أو بالترادف مع وكالات التمويل الدولية الملائمة.
    Dans de nombreux pays, le HCR a mené ces activités conjointement avec les pouvoirs publics ou leur a apporté un appui technique ou autre. UN ونفذت المفوضية في العديد من البلدان أعمال تحديد مركز اللاجئ للأفراد بالتعاون مع الحكومات أو قدمت الدعم التقني أو غيره من أشكال الدعم إلى الحكومات.
    Au sujet des signatures numériques, il faudrait également établir l'infrastructure appropriée, ainsi que les règles et réglementations pertinentes, notamment les exigences en matière d'autorités de certification (délivrance de licences par les pouvoirs publics ou accréditation des autorités de certification) et les règles de responsabilité. UN وسيلزم أيضا، في إطار التوقيعات الرقمية، إنشاء الهياكل اﻷساسية الملائمة والقواعد واللوائح ذات الصلة، بما في ذلك الشروط اللازمة لسلطات التصديق، سواء اقتضى اﻷمر الترخيص الحكومي أو اعتماد سلطات التصديق، وقواعد المسؤولية.
    Selon lui, les représentants des pouvoirs publics ou des organisations humanitaires ne venaient jamais dans la région. UN وقال إن المنطقة لم يزرها أبدا أي مسؤول حكومي أو منظمات إنسانية.
    Il a notamment fait observer que plus une entreprise est liée à un gouvernement, c'est à dire tributaire des pouvoirs publics ou de l'appui des contribuables, plus l'État a de bonnes raisons de s'assurer qu'elle promeut le respect des droits de l'homme. UN وأشار بوجه خاص إلى أن الأساس المنطقي لسياسة الدولة في ضمان احترام كيان ما لحقوق الإنسان يزداد بقدر وثاقة علاقة ذلك الكيان بالدولة أو بمقدار اعتماده على السلطة القانونية أو دعم دافعي الضرائب.
    - la recherche de solutions qui peuvent être mises en oeuvre de manière autonome à l'intérieur du pays en développement concerné, que ce soit par les pouvoirs publics ou par le secteur privé ou par un partenariat les réunissant; UN - إيجاد حلول يمكن تنفيذها بصورة مستقلة داخل البلد النامي المعني، إما من جانب حكومته أو قطاعه الخاص، أو عن طريق شراكة بين اﻹثنين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more