"ppp" - Translation from French to Arabic

    • بين القطاعين العام والخاص
        
    • الشعب الباكستاني
        
    • الشراكات بين القطاعين
        
    • هذه الشراكات
        
    • ع ع ع
        
    • منبر الشراكات
        
    • الشراكات بين القطاع العام
        
    • حزب الشعب
        
    • القطاعين العام والخاص إلى
        
    • بويبلا
        
    • نقطة في البوصة
        
    • شراكة بين القطاعين
        
    • للشراكة بين القطاعين
        
    Néanmoins, la répartition des risques entre les partenaires publics et privés d'un PPP était un élément crucial de succès. UN غير أن توزيع المخاطر بين الأطراف في أية شراكة بين القطاعين العام والخاص يعتبر عنصراً مهماً لنجاحها.
    On s'est toutefois demandé si les risques se répartissaient véritablement aussi rigoureusement dans tous les cas de marchés publics et de PPP. UN ولكن أُبدي شكّ في سريان هذا التوزيع الصارم للمخاطر على جميع حالات الاشتراء العمومي والشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    On s'est demandé dans quelle mesure ces modèles seraient traités dans un texte législatif relatif aux principales formes de PPP. UN وأثير تساؤل بشأن مدى إمكانية إدماج مثل هذه النماذج في نص تشريعي بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Aucun membre du PPP n'a communiqué le nom des hommes aux enquêteurs. UN كما لم يقدم أي عضو في حزب الشعب الباكستاني الأسماء للمحققين.
    Le PPP pourvoyait lui aussi à la sécurité de Mme Bhutto. UN ووفر حزب الشعب الباكستاني للسيدة بوتو أمنا إضافيا.
    Principales questions à examiner dans le cadre d'éventuels travaux législatifs sur les PPP UN المسائل الرئيسية لأيِّ عمل تشريعي يُضطلع به مستقبلاً بشأن الشراكات بين القطاعين
    Ainsi, il faudrait que les procédures de passation des marchés publics s'adaptent, dans une certaine mesure, aux PPP. UN ومن ثم فإنَّ إجراءات الاشتراء العمومي تحتاج إلى بعض المواءمة مع الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Les PPP ont été cités parmi les instruments pouvant servir à cet effet. UN وذُكر أن الشراكات بين القطاعين العام والخاص تمثل أداةً لتحقيق ذلك.
    Ils ont également examiné la contribution potentielle de l'aide publique au développement (APD) au succès des PPP. UN كما جرت دراسة الدور المحتمل للمساعدة الإنمائية الرسمية في تيسير نجاح الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Les partenariats mixtes publicprivé (PPP), notamment les concessions, ont la préférence sur la privatisation totale. UN وتفضِّل الدول إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص لا سيما في إطار منح امتيازات، على خصخصة هذه الخدمات بالكامل.
    Cela pouvait notamment passer par le recours à des PPP pour financer les infrastructures de transport. UN وتتمثل إحدى السبل الكفيلة بتحقيق ذلك في الشراكات بين القطاعين العام والخاص لتمويل الهياكل الأساسية للنقل.
    La plupart des PPP dans le domaine du transport étaient des contrats de concession. UN ومعظم عقود الشراكة بين القطاعين العام والخاص مصممة على شكل ترتيبات امتياز.
    16. Il a été reconnu que les procédures d'appel d'offres traditionnelles ne convenaient généralement pas aux PPP. UN ١٦- وقد أُقر بأنَّ إجراءات المناقصة التقليدية هي بوجه عام غير ملائمة للشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Cependant, elle n'aborde pas, en ce qui concerne l'achat, toutes les questions qui peuvent intéresser les projets de PPP. UN بيد أنها لا تعالج جميع المسائل المتصلة بالاشتراء التي قد تكون ذات صلة بمشاريع الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Conclusions sur l'ampleur des travaux nécessaires à l'élaboration d'un texte législatif relatif aux PPP UN استنتاجات بخصوص نطاق العمل على إعداد نص تشريعي بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص
    Il reste que, pour la plupart des dirigeants du PPP, les fonctions de M. Malik englobaient tous les aspects de la sécurité de Mme Bhutto. UN إلا أن معظم قادة حزب الشعب الباكستاني فهموا دور السيد مالك على أنه يشمل جميع جوانب أمن السيدة بوتو.
    Personne au PPP n'était responsable d'une manière générale du dispositif de sécurité mis en place par le Parti. UN ولم يكن هناك أي شخص مسؤول بصورة كلية عن الأمن الذي وفره حزب الشعب الباكستاني.
    De ce fait, la protection assurée par le PPP s'est caractérisée par le manque de direction et de compétence professionnelle. UN ونتيجة لذلك، اتسم الأمن الذي وفره حزب الشعب الباكستاني للسيدة بوتو بالافتقار إلى التوجيه والاحتراف المهني.
    C'est pourquoi il était indispensable, au moment d'organiser les PPP, de disposer de prévisions fiables concernant les flux de recettes à long terme de ces projets. UN لذا فمن الضروري لدى صياغة هذه الشراكات أن تكون هناك توقعات واضحة عن تدفقات إيرادات المشروع في المدى البعيد.
    PPP) Mettre au point des mécanismes de surveillance et d'évaluation pour mesurer l'efficacité des politiques et programmes, notamment des stratégies de prévention et de répression des violences à l'égard des femmes et des filles tant dans la sphère publique que privée; UN (ع ع ع) وضع آليات رصد وتقييم وطنية من أجل تقييم السياسات والبرامج، بما في ذلك الاستراتيجيات الوقاية والتصدي للعنف ضد النساء والفتيات في المجالات العامة والخاصة؛
    A cette fin il a été suggéré que la PPP joue un rôle de facilitateur en créant ce modèle normalisé. UN وتحقيقا لهذه الغاية، اقتُرح أن يضطلع منبر الشراكات بدور تيسيري في منع مثل هذا النموذج الموحد.
    Les partenariats public-privé (PPP) et les autres sources novatrices de financement doivent aussi être explorés. UN وينبغي أيضا استكشاف الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص والمصادر الأخرى المبتكرة للتمويل.
    L'expérience de la privatisation et des PPP ayant été mitigée, l'État continue de jouer un rôle considérable dans la fourniture de services d'infrastructure, notamment par le biais d'entreprises d'État. UN وقد أفضت تجارب الخصخصة والشراكة بين القطاعين العام والخاص إلى نتائج متباينة، وما زالت الدولة تحتفظ بحصص كبيرة في توفير خدمات الهياكل الأساسية، بما يشمل الشركات المملوكة للدولة.
    La coordination du GAPIE est assurée par la présidence pro tempore du Comité exécutif du PPP, soutenue par le Secrétariat technique. UN وتقوم بتنسيق أعمال الفريق الاستشاري الرئاسة المؤقتة للجنة التنفيذية لخطة بويبلا بنما بدعم من الأمانة العامة الفنية.
    b) Scanner à plat couleur Hewlett Packard ScanJet 6100C 8,5 x 14 pouces, résolution 2400 x 600 PPP; UN )ب( ماسحة ضوئية مسطحة داعمة لﻷلوان مقاس ٨,٥ × ١٤ بوصة وطراز Hewlett PacKard Scanjet 6100C بدقة مسح قدرها ٢ ٤٠٠ × ٦٠٠ نقطة في البوصة.
    M. Celso C. Manangan, Directeur, Centre des Philippines pour les PPP, Autorité nationale de développement économique (Philippines) UN ماننغان، مدير مركز الفلبين للشراكة بين القطاعين العام والخاص، الهيئة الوطنية للتنمية الاقتصادية، الفلبين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more