"près d'un million de" - Translation from French to Arabic

    • ما يقرب من مليون
        
    • نحو مليون
        
    • زهاء مليون
        
    • حوالي مليون
        
    • بحوالي مليون
        
    • أكثر من مليون
        
    • قرابة مليون من
        
    • يصل إلى مليون
        
    • ما يقارب المليون
        
    • قرابة مليون شخص
        
    • لنحو مليون
        
    • يقرب من مليون من
        
    • لقرابة مليون
        
    près d'un million de passagers devraient user des services de cet aéroport en 2002. UN ويتوقع أن ينزل بهذا المطار في عام 2002 ما يقرب من مليون مسافر.
    En outre, l'Ethiopie doit assurer la réinstallation de près d'un million de personnes rentrées au pays. UN وفضلا عن ذلك، تواجه اثيوبيا متطلبات توطين ما يقرب من مليون شخص من العائدين اليها.
    Que ce soit pour des raisons historiques, du fait des circonstances ou par choix, près d'un million de personnes d'origine indienne vivent aujourd'hui en Afrique du Sud. UN ويقيم حاليا في جنوب افريقيا نحو مليون شخص من أصل هندي إما بحكم التاريخ أو الظروف أو الاختيار.
    Les expositions publiques tournantes qu'elle organise dans l'entrée des visiteurs au Siège attirent près d'un million de visiteurs par an. UN ويرى زهاء مليون زائر كل سنة سلسلة المعارض العامة المتعاقبة التي ترعاها الإدارة وتقيمها في ردهة الزوار في المقر.
    Le Programme alimentaire mondial (PAM) a fourni à près d'un million de personnes des rations alimentaires pour un mois. UN وتلقى حوالي مليون شخص حصص الإعاشة من برنامج الأغذية العالمي.
    Consacrera près d'un million de dollars au déminage en 1995. UN ستساهم فنلندا بحوالي مليون دولار في مجال ازالة اﻷلغام عام ١٩٩٥.
    près d'un million de femmes sont aujourd'hui employées dans la seule industrie de la confection. UN ويعمل اليوم أكثر من مليون امرأة في إنتاج الملابس الجاهزة وحدها.
    près d'un million de spectres ont été enregistrés dans les régions solaires actives et les éruptions solaires. UN وتم تسجيل قرابة مليون من الأطياف في المناطق الشمسية الناشطة والشُواظات المتوهجة.
    près d'un million de Palestiniens sont maintenant en mesure d'exercer la responsabilité pour leur propre vie. UN ويستطيع اﻵن ما يقرب من مليون من الفلسطينيين أن يتحملوا المسؤولية عن حياتهم.
    Et pourtant, chaque année, nous laissons survenir près d'un million de décès qui auraient pu être évités grâce à une application universelle des outils existants. UN غير أننا نسمح سنويا بحدوث ما يقرب من مليون حالة وفاة كان بالإمكان منعها بالتطبيق الشامل للأدوات المتاحة.
    près d'un million de femmes ont été recensées. UN وقد جرى تسجيل ما يقرب من مليون امرأة حتى الآن.
    À l'heure actuelle, il y a en Tanzanie près d'un million de réfugiés en provenance du Rwanda, du Burundi et de la République démocratique du Congo. UN وفي الوقت الحالي، تستضيف تنزانيا ما يقرب من مليون لاجئ من رواندا، وبوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    près d'un million de personnes ont cherché refuge dans les pays voisins. UN والتمس نحو مليون شخص اللجوء في البلدان المجاورة.
    près d'un million de personnes ont été arrêtées depuis 2000 alors qu'elles tentaient de passer de la Turquie à la Grèce en quête d'une vie meilleure. UN ومنذ عام 2000، اعتقل نحو مليون شخص أثناء محاولتهم العبور من تركيا إلى اليونان بحثاً عن حياة أفضل.
    près d'un million de cartes au total doivent être imprimées. UN وعموما، يلزم إصدار نحو مليون بطاقة هوية.
    La crise en Libye a contraint près d'un million de Libyens et de ressortissants de pays tiers de fuir vers des pays voisins, principalement la Tunisie et l'Égypte. UN وأرغمت الأزمة في ليبيا زهاء مليون مواطن من ليبيا وبلدان أخرى على الفرار إلى البلدان المجاورة، أساساً تونس ومصر.
    Les expositions publiques tournantes que le Département organise dans l'entrée des visiteurs au Siège attirent près d'un million de visiteurs par an. UN 70 - ويشاهد زهاء مليون زائر كل سنة سلسلة المعارض العامة المتعاقبة التي ترعاها الإدارة وتقيمها في ردهة الزوار في المقر.
    Déjà, près d'un million de personnes, dont 80 % dans les pays en développement, passent le seuil des 60 ans tous les mois. UN ويجتاز الآن حوالي مليون شخصا عتبة الستين عاما كل شهر، 80 بالمائة منهم في البلدان النامية.
    Au Rwanda seulement, où des voisins se sont entretués, les horreurs de 1994 ont fait près d'un million de morts. UN ففي رواندا وحدها، أدت الأحداث المروعة التي حصلت في عام 1994 إلى حوالي مليون شخص عندما انقلب الجيران على جيرانهم.
    En pratique, cela signifie que 1 million de personnes employées environ doivent subvenir aux besoins de l'ensemble de la population de la République fédérative de Yougoslavie, soit 11 millions de personnes, à quoi s'ajoutent près d'un million de réfugiés. UN ومن الناحية العملية، فإن ذلك يعني أن حوالي مليون واحد من المستخدمين يعيلون مجموع سكان جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الذين يبلغ عددهم ١١ مليون نسمة بالاضافة إلى ما يقدر بحوالي مليون من اللاجئين.
    près d'un million de femmes sont aujourd'hui employées dans la seule industrie de la confection. UN ويعمل اليوم أكثر من مليون امرأة في إنتاج الملابس الجاهزة وحدها.
    Nous continuons à accueillir sur notre sol près d'un million de réfugiés. UN وما زلنا نستضيف قرابة مليون من اللاجئين.
    L'interruption de ce projet vital d'approvisionnement en eau expose près d'un million de Somalis aux maladies transmises par l'eau. UN ويعرض توقف مشروع امدادات المياه الحيوي هذا عددا يصل إلى مليون صومالي لﻷمراض التي تنقلها المياه.
    En plus de 30 ans, le Soudan a accueilli près d'un million de réfugiés venus des pays voisins, leur a fourni une assistance et leur a donné la possibilité de rentrer chez eux volontairement. UN وقد ظل السودان يستضيف ما يقارب المليون لاجئ من دول الجوار ﻷكثر من ثلاثين عاما، قدم خلالها كافة أشكال الدعم والمساعدة لهم وهيأ فرص العودة الطوعية إلى بلادهم.
    84. Depuis le début du Programme, 353 pompes ont été installées ou remplacées, dont 80 au cours des six derniers mois, au profit de près d'un million de personnes. UN ٨٤ - ومنذ بداية البرنامج، تم تركيب أو استبدال ٣٥٣ مضخة جديدة، من بينها ٨٠ مضخة خلال الشهور الستة الماضية، ويستفيد منها قرابة مليون شخص.
    C'est ainsi que près d'un million de personnes déplacées se sont vu restituer leur bien. UN وقد أسهم هذا في رد الممتلكات لنحو مليون من النازحين.
    Chaque année, près d'un million de pensions sont attribuées. UN إذ تمنح المعاشات كل سنة لقرابة مليون شخص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more