La source indique que le 19 août 2012, M. Quan a été gravement blessé lors d'une agression violente survenue près de son domicile à Hanoï. | UN | 13- ويفيد المصدر بأنه في 19 آب/أغسطس 2012، أصيب السيد كوان بجروح بالغة عندما تعرض لهجوم عنيف بالقرب من منزله في هانوي. |
Assassiné par balles près de son domicile à Alger. | UN | اغتيل بالقرب من منزله في مدينة الجزائر. |
28. Selon certaines informations, Bernardo Kebeki se trouvait dans la rue près de son domicile à Zangoyo lorsque deux hommes auraient surgi et l'auraient abordé. | UN | 28- وأفادت التقارير بأن برناردو كيبيكي كان في الشارع بالقرب من منزله في زانغويو عندما جاء رجلان وتحدثا إليه. |
Un résident de Jérusalem qui faisait du jogging a été grièvement blessé à coups de couteau près de son domicile à Talpiot. | UN | فطعن أحد سكان القدس وهو يجري قرب منزله في تلبيوت فأصيب بجروح خطيرة. |
Journaliste écrivain, il a été victime d'un attentat par balles près de son domicile à Alger. | UN | صحفي وكاتب. كان ضحية محاولة اغتيال بإطلاق الرصاص عليه قرب منزله في مدينة الجزائر. |
La dernière fois, le 5 avril 2000, il aurait été passé à tabac par sept inconnus près de son domicile. | UN | وأفيد بأنه تعرض آخر مرة للضرب المبرح يوم 5 نيسان/أبريل 2000 على يد سبعة معتدين مجهولي الهوية بالقرب من منزله. |
Un fondé de pouvoir et trésorier général d'une autre banque aurait été transporté à l'hôpital, grièvement blessé, après avoir subi une agression armée près de son domicile, le 14 juin. | UN | ويقال إن مفوضا بالتوقيع وأمين خزانة في أحد المصارف قد نقل إلى المستشفى مصابا بجروح بالغة بعد أن تعرض لاعتداء مسلح بالقرب من منزله في ١٤ حزيران/يونيه. |
Plus tard le même jour, deux officiers de police du commissariat du district de Tchekhov l'ont arrêté près de son domicile, sans lui donner aucune explication. | UN | وفي وقت لاحق من نفس اليوم قام ضابطان من مخفر شرطة مقاطعة تشيكوف باعتقال صاحب الشكوى بالقرب من منزله دون أن يقدما معلومات أخرى. |
Plus tard le même jour, deux officiers de police du commissariat du district de Tchekhov l'ont arrêté près de son domicile, sans lui donner aucune explication. | UN | وفي وقت لاحق من نفس اليوم قام ضابطان من مخفر شرطة مقاطعة تشيكوف باعتقال صاحب الشكوى بالقرب من منزله دون أن يقدما معلومات أخرى. |
Victime d'un attentat par balles près de son domicile à Chéraga (banlieue d'Alger). | UN | كان ضحية اعتداء تم فيه إطلاق الرصاص عليه بالقرب من منزله في شراقة )إحدى ضواحي مدينة الجزائر(. |
Journaliste à l'agence Algérie Presse Service et au quotidien El Moudjahid, responsable du service de la communication auprès du chef du gouvernement, il a été assassiné par balles près de son domicile à Alger. | UN | صحفي في وكالة اﻷنباء الجزائرية وفي جرية " المجاهد " ، ومسؤول دائرة الاتصال لدى رئيس الحكومة. اغتيل بالرصاص بالقرب من منزله في مدينة الجزائر. |
180. Le 8 juin, un résident du quartier juif de la vieille ville de Jérusalem a été légèrement blessé par un assaillant inconnu près de son domicile. | UN | ١٨٠ - وفي ٨ حزيران/يونيه، أصيب أحد سكان الحي اليهودي في القدس القديمة بجروح طفيفة عندما هجم عله شخص مجهول الهوية بالقرب من منزله. |
L'archevêque Tutu prend alors officiellement sa retraite et ouvre un cabinet au Cap, près de son domicile. | UN | وقد تقاعد رئيس الأساقفة توتو رسميا وفتح مكتبا خاصا في كيب تاون قرب منزله. |
:: 21 juin 2005 : L'ex-dirigeant du Parti communiste libanais Georges Hawi est tué dans une explosion de sa voiture près de son domicile à Wata Musaytbeh. | UN | :: 21 حزيران/يونيه 2005، مقتل زعيم الحزب الشيوعي السابق جورج حاوي بانفجار سيارته قرب منزله في وطى المصيطبة. |
Journaliste à El Mebar, organe du parti de l'APUA, enlevé près de son domicile (banlieue est d'Alger), il a été assassiné par balles et retrouvé mort à Larabaâ. | UN | اختُطف قرب منزله )في الضاحية الشرقية لمدينة الجزائر(، واغتيل بالرصاص وعُثر عليه ميتاً في حي اﻷربعاء. |
Technicien stagiaire à la radio nationale, il a été assassiné par balles près de son domicile à Bachdjarah (banlieue est d'Alger). | UN | تقني متدرب في اﻹذاعة الوطنية. اغتيل بالرصاص قرب منزله في حي باش جارة )الضاحية الشرقية لمدينة الجزائر(. |
5. Selon la communication, Bassam'Abu Aqr, âgé de 35 ans, résidant au camp de réfugiés d'Aida, à Bethléem en Cisjordanie, aurait été arrêté le 22 février 1996 près de son domicile. | UN | ٥- ويفيد البلاغ أن بسام أبو عقر، ٣٥ عاما، وهو من مواطني مخيم عايدة للاجئين في بيت لحم، الضفة الغربية، قد أُلقي القبض عليه في ٢٢ شباط/فبراير ١٩٩٦ قرب منزله. |
Le neuvième cas concernait M. Geoffrey Kimtai Chemengu, qui aurait été arrêté le 9 mai 2008 dans une ferme près de son domicile par un groupe de militaires armés en uniforme dont on pense qu'ils appartenaient au 20e bataillon de parachutistes de l'Armée kényane. | UN | 78- وتخص الحالة التاسعة السيد جيوفري كيمتاي تشيمينغو الذي يُدّعى أن مجموعة أفراد بلباس رسمي من الأفراد العسكريين المسلحين قد قبضوا عليه في 9 أيار/مايو 2008 في مزرعة قرب منزله ويُعتقد أنهم ينتمون إلى كتيبة المظليين 20 في الجيش الكيني. |
Il a été rapporté que le 22 mars 1999, le représentant de l'association au Petén, M. Francisco Sánchez Méndez, avait été assailli près de son domicile par deux hommes armés, qui l'avaient menacé de mort en raison, a—t—on dit, de l'action qu'il menait pour le compte de l'association. | UN | ففي 22 آذار/مارس 1999، أفيد بأنه تم الاعتداء على السيد فرانسيسكو سانشيز منديز، ممثل الرابطة في ايل بيتين، وهُدّد بالقتل من جانب رجلين مسلحين خارج منزله. وزعم أن للتهديدات صلة بعمله في رابطة أقارب الأشخاص المحتجزين والمختفين. |