"près des trois quarts" - Translation from French to Arabic

    • ما يقرب من ثلاثة أرباع
        
    • حوالي ثلاثة أرباع
        
    • نحو ثلاثة أرباع
        
    • بنحو ثلاثة أرباع
        
    • قرابة ثلاثة أرباع
        
    • وما يقرب من ثلاثة أرباع
        
    • ثلاثة أرباع سكان
        
    • ثلاثة أرباع هذه
        
    • يقرب من ثلاثة أرباع مجموع
        
    • ما يقارب ثلاثة أرباع
        
    près des trois quarts de cette assistance étaient destinés à des programmes concernant le désarmement, la démobilisation et la réintégration des ex-combattants. UN ووُجه ما يقرب من ثلاثة أرباع هذه المساعدة إلى برامج تتعلق بنزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم.
    Il tient aujourd'hui une place prépondérante dans l'économie polynésienne et représente près des trois quarts de la valeur ajoutée. UN وهو يؤدي الآن دورا كبيرا في الاقتصاد البولينيزي، ويولد ما يقرب من ثلاثة أرباع مجموع القيمة المضافة.
    près des trois quarts du point 1 de l'ordre du jour ont été supprimés. UN إذ انقضـى حوالي ثلاثة أرباع البند 1 من جدول الأعمال.
    Aujourd'hui, les maladies non transmissibles représentent près des trois quarts du nombre total de décès en Thaïlande et la totalité de la charge de morbidité. UN واليوم، تشكل الأمراض غير المعدية نحو ثلاثة أرباع أسباب الوفاة في تايلاند وثلاثة أرباع العبء الناجم عن الأمراض.
    près des trois quarts des abonnements sont souscrits dans les pays en développement et de nouvelles applications ne cessent d'être créées. UN وتستأثر البلدان النامية بنحو ثلاثة أرباع الاشتراكات في خدمة الهاتف المحمول، ويجري باستمرار تطوير تطبيقات جديدة.
    La situation sur le front énergétique paraît extrêmement dure, près des trois quarts de la population de Gaza vivant maintenant sans électricité et, sans carburant, l'avenir apparaît encore plus sombre. UN ويبدو الوضع على صعيد الطاقة قاتما للغاية حيث يعيش ما يقرب من ثلاثة أرباع سكان غزة الآن بلا كهرباء.
    Dans le même temps, il convient de souligner que, comme l'indique le rapport du Secrétaire général, les Taliban et autres éléments antigouvernementaux sont responsables de près des trois quarts des morts parmi la population civile. UN وفي الوقت ذاته يجب التشديد، كما يذكر الأمين العام في تقريره، على أن تنظيم الطالبان والعناصر الأخرى المناوئة للحكومة تتحمل المسؤولية عن ما يقرب من ثلاثة أرباع الوفيات بين المدنيين.
    Des contributions permettant de satisfaire près des trois quarts des besoins en vivres avaient été faites avant le mois de septembre 1994. UN إذ تم التعهد بتقديم ما يقرب من ثلاثة أرباع السلع الغذائية اﻷساسية المطلوبة حتى شهر أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    13. Un aspect important des projets financés par des donateurs bilatéraux est que près des trois quarts des ressources disponibles servent à acheter des biens et des services sur les marchés internationaux. UN ١٣ - ومن بين الخصائص الهامة للمشاريع الممولة ثنائيا أن ما يقرب من ثلاثة أرباع الموارد المتاحة لهذه المشاريع يستخدم لشراء السلع والخدمات في السوق الدولية.
    De plus, alors qu'en 2000, 23 pays représentaient près des trois quarts de la population mondiale, en 2050, il en faudra 28. UN وإضافة إلى ذلك فبينما تشكل 23 بلدا في عام 2000 ما يقرب من ثلاثة أرباع عدد سكان العالم، فبحلول عام 2050 سيلزم 28 بلدا لتشكيل النسبة نفسها.
    près des trois quarts des diplômés d'université récents étaient des femmes et le Panama a même eu une femme à la tête du pays. UN ففي الأونة الأخيرة، كان حوالي ثلاثة أرباع خريجي الجامعات من النساء، بل تقلدت امرأة منصب الرئيس.
    près des trois quarts du personnel enseignant sont des femmes, et les deux tiers des proviseurs adjoints et près des deux tiers des proviseurs sont des femmes, comme le montre le tableau ci-dessous. UN ويوجد حوالي ثلاثة أرباع المعلمين من الإناث في حين يوجد ثلثا نواب رؤساء المدارس من النساء. ويرجى الاطلاع على الجدول التالي:
    Ainsi, au Cameroun, en 1988, près des trois quarts des actifs financiers du monde rural relevaient des circuits informels et semi-informels dont les dépôts dépassaient d'environ 20 % ceux du système bancaire moderne. UN وهكذا نجد في الكاميرون في ١٩٨٨ أن حوالي ثلاثة أرباع اﻷصول المالية الريفية كانت تعود للنظام المالي غير الرسمي وشبه الرسمي، الذي كانت بحوزته ودائع تفوق بنسبة ٢٠ في المائة الودائع الموجودة بحوزة النظام المصرفي الرسمي للبلد.
    La Guinée, à elle seule, possède près des trois quarts des réserves mondiales de bauxite. UN وتمتلك غينيا وحدها نحو ثلاثة أرباع احتياطيات البوكسيت في العالم.
    Cela tient au fait que près des trois quarts des écoles fonctionnent selon le système des classes alternées. UN فاﻷونروا تدير ٤١٢ مبنى مدرسيا، تعمل فيها فعليا ٦٤٤ مدرسة، ﻷن نحو ثلاثة أرباع مدارس اﻷونروا تعمل بنظام الفترتين.
    Au titre de cette contribution, plus de 450 millions d'enfants, soit près des trois quarts des enfants du monde, ont reçu au moins une dose supplémentaire de vaccin antipolio oral en 1997. UN ففي عام ١٩٩٧، حصل نحو ثلاثة أرباع اﻷطفال في العالم، أو ٤٥٠ مليون طفل، على جرعة تكميلية واحدة على اﻷقل من اللقاح الفموي ضد شلل اﻷطفال كجزء من هذه المبادرة.
    On estime que près des trois quarts des terres privées dans le monde sont contrôlés par 2,5 % seulement des propriétaires terriens. UN ومع ذلك، تشير التقديرات إلى أن 2.5 في المائة فقط من مجموع المالكين يستأثرون بنحو ثلاثة أرباع المساحة الكلية للأراضي الخاصة في العالم.
    24. Un petit groupe d'experts des IED a présenté des données sur la croissance des investissements à l'étranger des pays en développement; cette croissance était la plus rapide dans la région de l'Asie et du Pacifique, qui représentait désormais près des trois quarts du stock extérieur d'IED des pays en développement. UN 24- وقدم فريق للخبراء معني بالاستثمار الأجنبي المباشر بيانات عن نمو تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر من البلدان النامية، وهذا النمو تم بمعدل أسرع في منطقة آسيا والمحيط الهادئ التي تساهم حالياً بنحو ثلاثة أرباع الاستثمار الأجنبي المباشر للبلدان النامية في الخارج.
    Les chiffres de novembre 1997 semblent indiquer que les femmes représentaient alors près des trois quarts du 1,06 million de personnes inscrites à des cours financés par les autorités locales et dispensés soit dans les établissements locaux soit à l’extérieur, notamment dans des établissements d’enseignement complémentaire. UN وتوحي اﻷرقام عن تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ بأن المرأة تستأثر بنحو ثلاثة أرباع المقيدين في الدورات التي تنظمها هذه السلطات وعددهم ١,٠٦ مليون طالب، إما في مؤسساتها وإما بالتعاقد الخارجي مع جهات تعليمية أخرى، بما في ذلك كليات التعليم المتقدم.
    près des trois quarts des nouveaux utilisateurs d'Internet dans le monde vivent dans des pays en développement, presque les deux tiers en Asie. UN ويعيش قرابة ثلاثة أرباع المستخدمين الجدد لشبكة الإنترنت على نطاق العالم في بلدان نامية، ويعيش قرابة الثلثين منهم في آسيا.
    près des trois quarts du personnel enseignant sont des femmes, et les deux tiers des proviseurs adjoints et près des deux tiers des proviseurs sont des femmes, comme le montre le tableau ci-dessous. UN وما يقرب من ثلاثة أرباع المُدَرِّسين إناث، في حين أن ثلثي نواب المديرين وما يقرب من ثلثي المديرين إناث.
    D'après l'UIT, fin 2008, près des trois quarts de la population des zones rurales du monde étaient desservis par un signal mobile cellulaire. UN ووفقا للاتحاد الدولي للاتصالات، كانت إشارات الهاتف الخلوي تغطي بحلول نهاية عام 2008 ما يناهز ثلاثة أرباع سكان المناطق الريفية في العالم.
    En 1997, dans le cadre de cette initiative, près des trois quarts, soit plus de 450 millions d'enfants dans le monde entier, ont reçu au moins une dose supplémentaire du vaccin contre la polio administré par voie buccale. UN ففي عام ١٩٩٧، تلقى ما يقارب ثلاثة أرباع أطفال العالم أو ما ينوف على ٤٥٠ مليون طفل على اﻷقل جرعة تكميلية واحدة من اللقاح الفموي لشلل اﻷطفال بوصف ذلك جزءاً من هذه المبادرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more