Nous suivons de près l'évolution de la situation en ce qui concerne l'exercice par l'ONU d'un rôle sans cesse accru en Iraq. | UN | ونتتبع عن كثب التطورات فيما يتعلق بتولي الأمم المتحدة دورا يتزايد تزايد مطردا في العراق. |
En tant que pays voisin, l'Albanie suit de près l'évolution de la situation au Monténégro. | UN | وألبانيا، بوصفها بلدا مجاورا، تتابع عن كثب التطورات في الجبل الأسود. |
Compte tenu de la multiplication des incidents terroristes à travers le monde, le Lesotho a continué à suivre de près l'évolution de la situation en matière de lutte contre le terrorisme. | UN | مع ازدياد عدد حوادث الإرهاب في جميع أنحاء العالم، تواصل ليسوتو متابعتها عن كثب التطورات في مجال مكافحة الإرهاب. |
Les pays nordiques suivent de près l'évolution de la situation, et constatent à regret que la réforme du Programme alimentaire mondial ne progresse que lentement. | UN | وأضاف أن بلدان الشمال تتابع عن كثب تطور الحالة وتلاحظ مع اﻷسف أن إصلاح برنامج اﻷغذية العالمي يتقدم ببطء. |
Le Quatuor a décidé de surveiller de près l'évolution de la situation et d'envisager de prendre des mesures supplémentaires selon que de besoin. | UN | واتفق أعضاء اللجنة الرباعية على رصد التطورات عن كثب والنظر في اتخاذ تدابير إضافية قد تكون ضرورية. |
Le Secrétariat doit surveiller de près l'évolution de la situation à cet égard afin d'en tirer des enseignements. | UN | وعلى الأمانة العامة أن ترصد بدقة التطورات ذات الصلة عبر المنظومة لكي تستفيد من خبرات الكيانات الأخرى. |
En tant que voisine de l'Afghanistan, la Chine a suivi de près l'évolution de la situation dans ce pays. | UN | والصين بوصفها من الدول المجاورة لأفغانستان تتابع عن كثب التطورات التي تستجد في هذا البلد. |
Les États membres du GUAM suivent de très près l'évolution de la situation au Kosovo. | UN | وتتابع دول مجموعة جوام عن كثب التطورات المحيطة بحل مسألة كوسوفو. |
L'UA surveille de près l'évolution de la situation. | UN | والاتحاد الأفريقي يرصد عن كثب التطورات هناك. |
Le secrétariat a suivi de près l'évolution de la situation concernant le Fonds pour l'environnement mondial créé par la Banque mondiale, le PNUD et le PNUE. | UN | وتابعت اﻷمانة عن كثب التطورات في مرفق البيئة العالمي وحوله، وقد أنشأ هذا المرفق البنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
Nous avons suivi de près l'évolution de la situation au Sahara occidental. | UN | ما فتئنا نتابع عن كثب التطورات المتعلقة بمسألة الصحراء الغربية. |
Avec les autres membres des Cinq d'Almaty, nous suivons de près l'évolution de la situation dans l'État islamique d'Afghanistan. | UN | وإننا، مع الدول اﻷعضاء اﻷخرى في مجموعة الماتي الخماسية، نتابع عن كثب التطورات في جمهورية أفغانستان اﻹسلامية. |
À cet égard, nous suivons de près l'évolution de la situation politique et humanitaire afin d'apporter la justice et la paix au Darfour. | UN | وفي ذلك الصدد، نتابع عن كثب تطور الحالة السياسية والإنسانية بغية إقرار العدالة في دارفور وإحلال السلام فيها. |
La Chine a toujours suivi de près l'évolution de la situation au Moyen-Orient, attaché beaucoup d'importance au processus de paix au Moyen-Orient et soutenu activement les efforts visant à établir une zone exempte d'armes nucléaires dans cette région. | UN | تتابع الصين دائما عن كثب تطور الحالة في الشرق الأوسط، وتعلِّق أهمية على النهوض بعملية السلام في الشرق الأوسط، وتدعم بنشاط الجهود المبذولة لإقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
Il est recommandé que le Groupe de contrôle continue à suivre de près l'évolution de la situation. | UN | ويُوصى بأن يواصل الفريق رصد التطورات عن كثب. |
Dans cet esprit et compte tenu de la préoccupation que la question ne laisse d'inspirer à la communauté internationale, je suis de près l'évolution de la situation en ce qui concerne l'exercice par les habitants du Timor oriental de leurs droits de l'homme et libertés fondamentales. | UN | وبهذه الروح ونظرا لاستمرار قلق المجتمع الدولي في هذا الصدد أتابع بدقة التطورات التي تمس التمتع بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لشعب تيمور الشرقية. |
495. Le Comité recommande de rassembler et d'analyser systématiquement des données quantitatives et qualitatives fiables afin d'évaluer les progrès réalisés dans l'élimination de la discrimination raciale ainsi que de suivre de près l'évolution de la situation des personnes et catégories marginalisées. | UN | ٤٩٥ - وتوصي اللجنة بالقيام على نحو منهجي بجمع معلومات كمية ونوعية يمكن الاعتماد عليها وبتحليل تلك المعلومات بغية تقييم التقدم المحرز في القضاء على التمييز العنصري والرصد الوثيق لحالة اﻷشخاص المهمشين والجماعات المهمشة. |
Il a tout de même suivi de près l'évolution de la situation grâce aux rapports qui ont été portés à son attention. | UN | ومع ذلك، فقد تابع عن كثب تطور الوضع بفضل التقارير التي قدمت إليه. |
La Chine, qui suit de près l'évolution de la situation en Syrie, soutient fermement que la crise actuelle doit être résolue de façon paisible et appropriée par le dialogue politique et travaille sans relâche à cette fin. | UN | تتابع الصين عن كثب تطورات الحالة في سوريا، وما زالت متمسّكة برأيها القائل إن الأزمة الراهنة ينبغي أن تُحل بالحوار السياسي بطريقة سلمية ومناسبة، وقد بذلت جهودا دؤوبة لتحقيق هذه الغاية. |
La MONUC et l'Opération des Nations Unies au Burundi (ONUB) devront examiner cette question et suivre de près l'évolution de la situation. | UN | وتنظر البعثة وعملية الأمم المتحدة في بوروندي في هذه المسألة وترصدان الوضع عن كثب. |
La Syrie suit de près l'évolution de la situation au Soudan parce que nous sommes attachés à l'unité, à la souveraineté, à la sécurité et à la stabilité du Soudan. | UN | وتتابع سورية تطورات الوضع في السودان من منطلق حرصها على وحدة السودان وسيادته وأمنه واستقراره. |
835. J'ai continué à suivre de près l'évolution de la situation dans la péninsule de Corée et je me suis rendu en République de Corée en mars 1996. | UN | ٨٣٥ - ظللتُ أتابع عن كثب ما يستجد من تطورات في شبه الجزيرة الكورية، وقمت بزيارة لجمهورية كوريا في آذار/مارس عام ١٩٩٦. |