"près la cour de cassation" - Translation from French to Arabic

    • لدى محكمة النقض
        
    • لدى محكمة التمييز
        
    • التمييزي
        
    A la Cour de cassation, la fonction du ministère public est exercée par le procureur général près la Cour de cassation assisté par un premier avocat général et des avocats généraux. UN وعلى مستوى محكمة النقض، يمارس وظيفة النيابة العامة المدعي العام لدى محكمة النقض ويساعده وكيل عام أول ووكلاء عامون.
    Avocate près la Cour de cassation et Présidente de l'Organisation contre la torture en Tunisie (OCTT), ex-Association de lutte contre la torture en Tunisie (ALTT). UN محامية لدى محكمة النقض ورئيسة المنظمة التونسية لمناهضة التعذيب، التي كانت تُسمّى سابقاً جمعية مكافحة التعذيب في تونس
    Avocat près la Cour de cassation et le Conseil d'État (Égypte). UN محامي لدى محكمة النقض ومجلس الدولة المصريين
    Les présidents successifs ont, depuis, reçu les rapports mensuels en question du Procureur général près la Cour de cassation du Liban. UN فتسلم الرئيسان المتعاقبان هذه التقارير الشهرية من النائب العام لدى محكمة التمييز في لبنان.
    Cette demande et les pièces qui l'accompagnent sont ensuite transmises au Ministre de la justice en même temps que l'avis du Procureur général près la Cour de cassation. UN ويحال الملف كاملا مشفوعا بتقرير النائب العام لدى محكمة التمييز إلى وزير العدل.
    La < < Commission > > devra transmettre une copie certifiée conforme de sa décision définitive à l'autorité qui a transmis les informations et aux personnes ayant servi d'intermédiaires et au Procureur général près la Cour de cassation qui prend les mesures judiciaires nécessaires concernant l'opération en question et ses auteurs. UN ترسل " الهيئة " نسخة من قرارها النهائي إلى المؤسسة المبلغة والى أصحاب العلاقة والى النائب العام التمييزي الذي يباشر باتخاذ الإجراءات القانونية اللازمة بشأن العملية المعنية وأصحابها.
    Procureur général près la Cour de cassation depuis le 29 juillet 1993 UN مدع عام لدى محكمة النقض منذ 29 تموز/يوليه 1993.
    112. À la Cour de cassation, la fonction du ministère public est exercée par le procureur général près la Cour de cassation assisté par un premier avocat général et des avocats généraux. UN 112- وفي محكمة النقض، يمارس وظيفة النيابة العامة المدعي العام لدى محكمة النقض يساعده مدعٍ عام أول ومدعون عامون.
    Par décret no 2006/234/PR du 14 mars 2006, nomination en qualité de Procureur général près la Cour de cassation UN بموجب المرسوم رقم 2006/234/PR المؤرخ 14 آذار/مارس 2006، عُيّن مدّعياً عاماً لدى محكمة النقض.
    Avocat général près la Cour de cassation du Sénégal UN :: محامٍ عام لدى محكمة النقض بالسنغال
    Depuis mars 2006 : Avocat général près la Cour de cassation du Sénégal. UN منذ آذار/مارس 2006 حتى الآن: محامٍ عام لدى محكمة النقض بالسنغال.
    Premier avocat général près la Cour de cassation (1992-1993) UN محام عام أول لدى محكمة النقض (1992-1993).
    Les parties (requérant et représentant du Ministre de la justice) ainsi que le Procureur général près la Cour de cassation sont entendus. UN وتستمع هذه اللجنة الى الطرفين )الملتمس وممثل وزير العدل( وكذلك المدعي العام لدى محكمة النقض.
    Magistrat, présentement Premier Avocat général près la Cour de cassation (Dakar). Études primaires UN قاض، ويتولى حاليا منصب المدعي العام اﻷول لدى محكمة النقض )دكار(.
    198. Le Gouvernement libanais a communiqué deux lettres, datées du 8 juillet 2006, émanant du Comité chargé de la question des détenus libanais par l'entremise du Ministère de la justice et du Procureur général près la Cour de cassation du Liban. UN 198- قدمت حكومة لبنان رسالتين مؤرختين 8 تموز/يوليه 2006 من اللجنة التي أُنشئت لمعالجة مسألة المحتجزين اللبنانيين، عن طريق وزارة العدل، والمدعي العام لدى محكمة النقض في لبنان.
    Le 26 novembre 1998, il a été confié aux autorités judiciaires de Jounieh qui étaient compétentes ratione loci et qui, à leur tour, l'ont remis le même jour au bureau du Procureur près la Cour de cassation au Mont Liban. UN وفي 26 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، تم تسليمه إلى السلطات القضائية المختصة بقضاء جونية وسلمته هذه السلطات بدورها في نفس اليوم إلى المدعي العام لدى محكمة النقض في قضاء جبل لبنان.
    Au cours de leur visite à Beyrouth, qui s'est déroulée du 22 au 25 novembre 2011, le Président, le Vice-président et le Chef de cabinet du Président ont rencontré des dirigeants politiques, le Procureur général près la Cour de cassation, les bâtonniers de Beyrouth et de Tripoli ainsi que des représentants d'universités. UN 40 - والتقى الرئيس ونائب الرئيس ومدير مكتب رئيس المحكمة، في أثناء زيارتهم إلى بيروت في الفترة من 22 إلى 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، شخصيات سياسية، والنائب العام لدى محكمة التمييز في لبنان، ونقيببيّ المحامين في بيروت وطرابلس، وممثلين عن جامعات.
    En vertu de l'article 17 du Code de procédure pénale, c'est au Procureur général près la Cour de cassation qu'il appartient de rendre compte de l'application judiciaire du principe d'extradition. UN فبموجب المادة 17 من قانون أصول المحاكمات الجزائية، يقدم النائب العام لدى محكمة التمييز معلومات عن التطبيق القضائي لمبدأ التسليم().
    e) Sur réception de la demande d'extradition, il est procédé, par les soins du Procureur général près la Cour de cassation ou d'un membre de son parquet délégué à cet effet et en présence d'un avocat commis d'office, à l'interrogatoire de l'individu réclamé. UN (هـ) وعند ورود ملف التسليم يتم استجواب صاحب العلاقة من قبل النائب العام لدى محكمة التمييز أو من ينتدبه لهذه الغاية من قبل المحامين العامين التمييزيين.
    La loi No 318 du 20 avril 2001 porte création, à la Banque du Liban, d'une instance indépendante à caractère juridique qui est chargée de prendre les décisions relatives au gel des comptes suspects et à la levée du secret bancaire entourant ces comptes, et adresse copie de ses rapports au Procureur général près la Cour de cassation et au service extérieur concerné. UN إن القانون رقم 318 تاريخ 20 نيسان/أبريل 2001 أنشأ لدى مصرف لبنان هيئة مستقلة ذات طابع قضائي يعود لها اتخاذ قرارات بتجميد الحسابات المشبوهة ورفع السرية المصرفية عنها، وترسل نسخا من قراراتها إلى النائب العام التمييزي وإلى الجهة الخارجية المعنية.
    4. En cas d'accord sur la levée du secret bancaire la " Commission " devra transmettre une copie certifiée conforme de sa décision définitive motivée au Procureur général près la Cour de cassation, à la Haute Autorité bancaire en la personne de son président, à la personne et la banque concernées ainsi qu'à l'autorité étrangère concernée. UN 4 - عند الموافقة على رفع السرية المصرفية، على " الهيئة " أن ترسل نسخة طبق الأصل عن قرارها النهائي المعلل إلى كل من النائب العام التمييزي وإلى الهيئة المصرفية العليا بشخص رئيسها وإلى صاحب العلاقة وإلى المصرف المعني وإلى الجهة الخارجية المعنية إما مباشرة وإما بواسطة المرجع الذي وردت المعلومات عن طريقه " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more