"près le tribunal de première instance" - Translation from French to Arabic

    • لدى المحكمة الابتدائية
        
    • بالمحكمة الابتدائية
        
    • في محكمة الدرجة الأولى
        
    • في المحكمة الابتدائية
        
    Procureur du Roi près le tribunal de première instance de Rabat, Ministère de la Justice UN العماني عبد السلام وكيل الملك لدى المحكمة الابتدائية بالرباط، وزارة العدل
    Procureur de la République près le tribunal de première instance d'Antananarivo, Madagascar. UN نائب الجمهورية لدى المحكمة الابتدائية في أنتاناناريفو، مدغشقر.
    Procureur de la République près le tribunal de première instance de Majunga, Madagascar. UN نائب الجمهورية لدى المحكمة الابتدائية لمايونغا، مدغشقر.
    Si, au contraire, les présomptions de culpabilité sont suffisantes, elle renvoie l'inculpé devant la juridiction compétente, en l'occurrence le tribunal correctionnel ou la chambre criminelle près le tribunal de première instance. UN وبالمقابل، إذا كانت قرائن الإدانة كافية، تحيل المتهم إلى الهيئة القضائية المختصة، وهي في هذه الحالة محكمة الجنح أو الغرفة الجنائية بالمحكمة الابتدائية.
    Sur la base de ces éléments, la section des enquêtes économiques et financières a présenté le prévenu au procureur de la République près le tribunal de première instance de Tunis dans les délais légaux. UN وعلى أساس هذه الأدلة أبلغت وحدة التحقيقات الاقتصادية والمالية المدعي العام في محكمة الدرجة الأولى في تونس عن المتهم في غضون المدة القانونية.
    Avocat général et procureur général par intérim près la Cour d'appel de Gand; procureur près le tribunal de première instance de Gand Fraeyman Nele UN محام دفاع عام ونائب المدعي العام بالإنابة في محكمة الاستئناف في غنت؛ ومدع عام في المحكمة الابتدائية في غنت
    Premier substitut du Procureur de la République près le tribunal de première instance de Tamatave, Madagascar. UN وكيل نائب الجمهورية لدى المحكمة الابتدائية في تاماتاف، مدغشقر.
    Ancien procureur de la République près le tribunal de première instance de première classe de Lomé. UN المدعي العام السابق للجمهورية لدى المحكمة الابتدائية من الدرجة الأولى في لومي
    Copie du dossier de l'affaire adressée au procureur du Roi près le tribunal de première instance de Ksar el-Kébir UN أحيلت نسخة من المسطرة على السيد وكيل الملك لدى المحكمة الابتدائية بالقصر الكبير في إطار اختصاصه
    1976-1978 Juge d'instruction près le tribunal de première instance de Farafangana UN القضائية ١٩٧٦-١٩٧٨ قاضي التحقيق لدى المحكمة الابتدائية لفارافاوغانا.
    1980-1982 Juge d'instruction près le tribunal de première instance de Fianarantsoa UN ١٩٨٠-١٩٨٢ قاضي التحقيق لدى المحكمة الابتدائية لفيانارانتسوا.
    Substitut du Procureur de la République près le tribunal de première instance de Bamako. UN - وكيل المدعي العام: لدى المحكمة الابتدائية في بماكو.
    15. Saisi de l'affaire, le ministère public près le tribunal de première instance de Tunis a délivré un mandat de dépôt à l'encontre du prévenu. UN 15- وبعد عرض القضية على المدعي العام لدى المحكمة الابتدائية في تونس، أصدر أمراً بحبس المتهم.
    1979-1980 Juge d'instruction du troisième Cabinet près le tribunal de première instance de Niamey. UN 1979-1980 قاضي تحقيق الغرفة الثالثة لدى المحكمة الابتدائية في نيامي.
    1982-1983 Juge d'instruction du troisième Cabinet près le tribunal de première instance de Niamey. UN 1982-1983 قاضي تحقيق الغرفة الثالثة لدى المحكمة الابتدائية في نيامي.
    Juin 1979-mai 1986 Premier substitut du Procureur de la République près le tribunal de première instance à Antsirabe UN - حزيران/يونيه 1979 إلى أيار/مايو 1986: النائب الأول للمدعي العام للجمهورية لدى المحكمة الابتدائية في أنتسيرابي.
    Assesseur du juge des mineurs près le tribunal de première instance de Porto-Novo. UN ومساعد قاضي الأحداث لدى المحكمة الابتدائية في بورتو - نوفو.
    Le Procureur général près la cour d'appel de Tunis a, en application de l'article 23 du Code de procédure pénale, requis du Procureur de la République près le tribunal de première instance de Tunis, qu'il soit informé sur les faits objets de la requête. UN فقد طلب المدعي العام بمحكمة الاستئناف في تونس العاصمة، وفقاً للمادة 23 من قانون الإجراءات الجزائية، من المدعي العام لدى المحكمة الابتدائية في تونس العاصمة، إعلامه بالوقائع موضوع الشكوى.
    Une instruction préparatoire a été ainsi ouverte, contre toute personne qui serait révélée, par l'instruction et confiée au juge en charge du 10e bureau d'instruction près le tribunal de première instance de Tunis. UN وهكذا بدأ تحقيق أولي ضد الأشخاص الذين أشار إليهم التحقيق وأسندت المهمة إلى القاضي المسؤول عن مكتب التحقيق العاشر لدى المحكمة الابتدائية في تونس العاصمة.
    Si, au contraire, les présomptions de culpabilité sont suffisantes, elle renvoie l'inculpé devant la juridiction compétente, en l'occurrence le tribunal correctionnel ou la chambre criminelle près le tribunal de première instance. UN وبالمقابل، إذا كانت قرائن الإدانة كافية، تحيل المتهم إلى الهيئة القضائية المختصة، وهي في هذه الحالة محكمة الجنح أو الغرفة الجنائية بالمحكمة الابتدائية.
    Le Gouvernement tunisien a signalé que le doyen des juges d'instruction près le tribunal de première instance de Tunis avait ordonné, en date du 25 décembre 2002, la libération de Fadhel Ben Hedi Naouar, arrêté dans le cadre de l'enquête concernant l'attentat perpétré contre la synagogue La Ghriba à Djerba. UN وأفادت حكومة تونس أن كبير قضاة التحقيق في محكمة الدرجة الأولى في مدينة تونس قد أمر في 25 كانون الأول/ديسمبر 2002 بالإفراج عن فاضل بن هادي نوار، الذي اعتقل في إطار التحقيق في الهجوم الذي تعرض لـه كنيس الغريبـة في جربة.
    Magistrate près le tribunal de première instance de Rabat UN 1975 قاضية في المحكمة الابتدائية لمدينة الرباط

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more