"préalable au procès" - Translation from French to Arabic

    • قبل المحاكمة
        
    • التمهيدية
        
    • السابقة للمحاكمة
        
    • السابق للمحاكمة
        
    • المقبلة وصولاً إلى المحاكمة
        
    • تسبق المحاكمة
        
    • سابقة للمحاكمة
        
    • التمهيد للمحاكمة
        
    Le Procureur devrait être présent au siège du ou des mécanismes durant la phase préalable au procès et le procès proprement dit. UN وسيكون حضور المدعي العام في مقر آلية تصريف الأعمال المتبقية ضروريا في مرحلتي ما قبل المحاكمة والمحاكمة.
    Les effectifs du Greffe seraient les mêmes que durant la phase préalable au procès. UN وسيظل الملاك الوظيفي لقلم المحكمة كما كان عليه في مرحلة ما قبل المحاكمة.
    Ce n'est que lorsque le collège aura statué sur la demande de récusation principale que la phase préalable au procès reprendra son cours. UN وستستأنف المرحلة التمهيدية للمحاكمة بعد صدور القرار المتعلق بهذا الملتمس.
    Une gestion rigoureuse de la phase préalable au procès vise à réduire les points contestés par les parties. UN وتهدف إدارة الإجراءات التمهيدية للمحاكمة على نحو يتسم بالتركيز إلى تضييق نطاق المسائل التي يقدم الطرفان حججا بشأنها.
    iv) À se prononcer pendant la phase préalable au procès. UN `4 ' البت في الإجراءات السابقة للمحاكمة.
    iv) À se prononcer pendant la phase préalable au procès. UN `4 ' البت في الإجراءات السابقة للمحاكمة.
    En outre, toutes les lois susmentionnées prévoient le droit de l'entité non satisfaite par les résultats de l'enquête préalable au procès de saisir le tribunal par la suite. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن كل القوانين المذكورة أعلاه تنص على حق الكيان الذي لا ترضيه نتائج التحقيق المبدئية السابق للمحاكمة في اللجوء إلى المحكمة بعد ذلك.
    À la conférence préalable au procès du 5 mai 2003, Blagojević a demandé que son conseil soit révoqué pour manque de confiance. UN وفي جلسة ما قبل المحاكمة المعقودة في 5 أيار/مايو 2003، طلب بلاغوييفيي سحب محاميه نظرا لفقدانه الثقة فيه.
    :: Adoption de nouvelles politiques de paiement des honoraires des conseils de la Défense pendant la phase préalable au procès et le procès UN :: اعتماد سياسات دفع جديدة لمحامي الدفاع لمرحلتي ما قبل المحاكمة والمحاكمة
    En particulier, les questions de communication de pièces qui peuvent influer sur la célérité de la procédure sont suivies de très près par les Chambres durant la phase préalable au procès. UN وعلى وجه الخصوص، يتم في مرحلة ما قبل المحاكمة رصد مسائل الكشف التي قد تؤثر على التعجيل بتنفيذ الإجراءات.
    De plus, des sections supplémentaires ont été désignées pour se prononcer pendant la phase préalable au procès et traiter les questions de renvoi d'autres affaires, selon que de besoin. UN وعلاوة على ذلك، تم تعيين أقسام إضافية للإشراف على إجراءات ما قبل المحاكمة والإحالات في إجراءات أخرى، عند الاقتضاء.
    En particulier, les questions de communication qui pourraient avoir une incidence sur la rapidité des procédures sont suivies de près durant la phase préalable au procès. UN وعلى وجه الخصوص، يتم في مرحلة ما قبل المحاكمة رصد مسائل الكشف التي قد تؤثر على التعجيل بتنفيذ الإجراءات.
    En bref, les Chambres de première instance ont rendu trois jugements et 187 décisions dans la phase préalable au procès. UN وتلخيصاً لما سبق، أصدرت دوائر المحاكمة ثلاثة أحكام و 187 قراراً تمهيديا قبل المحاكمة.
    Le Bureau du Procureur conserverait les mêmes effectifs que durant la phase préalable au procès. UN ويمكن أن يحتفظ مكتب المدعي العام بملاك وظيفي بنفس مستواه في المرحلة التمهيدية للمحاكمة.
    65. Transition entre la phase préalable au procès et le procès UN ٦٥ - الانتقال من المرحلة التمهيدية للمحاكمة إلى المحاكمة
    Le 11 décembre 2000, l'accusation a déposé son mémoire préalable au procès. UN وقدّم الادعاء موجز الوقائع للمحاكمة التمهيدية في 11 كانون الأول/ديسمبر 2000.
    Les parties ont alors déposé leur mémoire préalable au procès ou l'ont complété. UN ثم قدمت جميع الأطراف مذكراتها التمهيدية أو أتمتها.
    La résolution habilitait également les juges ad litem à se prononcer pendant la phase préalable au procès. UN وقد منح المجلس بهذا القرار للقضاة المخصصين سلطة الفصل في الإجراءات السابقة للمحاكمة.
    Il a également donné compétence aux juges ad litem à l'effet de statuer pendant la phase préalable au procès. UN كما منح مجلس الأمن القضاة المخصصين سلطة الفصل في المسائل السابقة للمحاكمة.
    Il a également donné compétence aux juges ad litem à l'effet de statuer pendant la phase préalable au procès. UN كما منح مجلس الأمن القضاة المخصصين سلطة الفصل في المسائل السابقة للمحاكمة.
    La conférence préalable au procès devait initialement avoir lieu le 27 février 2008 et le procès s'ouvrir peu de temps après. UN وكان من المقرر عقد الاجتماع السابق للمحاكمة يوم 27 شباط/فبراير 2008، على أن يعقبه بوقت قصير بدء المحاكمة.
    Brièvement, elles doivent tout d'abord assurer l'accélération de la phase préalable au procès. UN بإيجاز، ينبغي أن تعجِّل هذه المبادئ أولا بالمرحلة التي تسبق المحاكمة.
    Un orateur a mentionné une affaire aux fins de laquelle l'entraide judiciaire avait été accordée, dans le cadre de la procédure pénale, contre une personne morale, et une autre dans laquelle des recouvrements avaient été réalisés sur la base d'un règlement préalable au procès. UN وذكر أحد المتكلمين قضية قُدمت فيها المساعدة القانونية المتبادلة في إجراءات جنائية ضد شخص اعتباري، وقضية أخرى استردت فيها موجودات بناء على تسوية سابقة للمحاكمة.
    1. Les Chambres d'instruction exercent des attributions au cours de la phase préalable au procès, conformément à la quatrième partie du présent Statut. UN ١ - تمارس دوائر التحقيق اﻷولي اختصاصاتها خلال مرحلة التمهيد للمحاكمة عملا بما جاء في الباب الرابع من هذا النظام اﻷساسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more