Rapport de l'Atelier international concernant le consentement préalable, libre et éclairé et les peuples autochtones | UN | تقرير حلقة العمل الدولية المعنية بالمنهجيات المتعلقة بالموافقة الحرة المسبقة المستنيرة |
Rapport sur les travaux de l'Atelier international sur le consentement préalable, libre et éclairé et les peuples autochtones | UN | تقرير حلقة العمل الدولية المعنية بالمنهجيات المتعلقة بالموافقة الحرة المسبقة المستنيرة والشعوب الأصلية |
À ses première, deuxième et troisième sessions, l'Instance avait qualifié le principe du consentement préalable, libre et éclairé de grande difficulté. | UN | ووصف المنتدى في دوراته الأولى والثانية والثالثة مبدأ الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة بأنه من التحديات الكبرى. |
Une telle concertation doit reposer sur la reconnaissance des droits collectifs détenus par les peuples autochtones et, conformément aux dispositions de la Déclaration, être menée dans l'optique du principe de consentement préalable libre et éclairé. | UN | ويجب أن تستند هذه المشاركة إلى الاعتراف بمركز الشعوب الأصلية بوصفها حائزة على حقوق جماعية، وأن تُصاغ هذه المشاركة في إطار عملية موافقة حرة ومسبقة ومستنيرة حيثما يقضي الإعلان. |
Il s'agit notamment de la violation du droit de donner un consentement préalable libre et éclairé, du déni des droits des autochtones sur les terres et les ressources et des menaces de violence visant les groupes autochtones. | UN | والأمر يتعلق بصفة خاصة بانتهاك الحق في الموافقة المسبقة الحرة والواعية، وبإنكار حق الشعوب الأصلية في أراضيها ومواردها، والتهديد باستخدام العنف إزاء الجماعات الأصلية. |
La participation à la prise de décisions, notamment l'obligation de chercher à obtenir le consentement préalable, libre et éclairé des peuples autochtones; | UN | المشاركة في صنع القرار، بما يشمل الالتزام بالتماس موافقة مسبقة حرة ومستنيرة من الشعوب الأصلية؛ |
Les peuples autochtones ont insisté de façon répétée sur l'idée que leurs ressources naturelles, leurs connaissances traditionnelles et leurs expressions culturelles ne doivent pas être exploitées sans leur consentement préalable libre et éclairé. | UN | فقد أكدت الشعوب الأصلية مرارا أن مواردها الطبيعية ومعارفها التقليدية وأشكال تعبيرها التقليدي يجب ألا تستغل بدون موافقة حرة مسبقة وعليمة. |
Consentement préalable, libre et éclairé : aperçu de la question | UN | استعراض مبدأ الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة |
Le consentement préalable, libre et éclairé avait notamment sa place dans la prévention des conflits et la consolidation de la paix. | UN | وأكد آخرون على أن الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة لها أهمية خاصة فيما يتعلق بمنع المنازعات وبناء صرح السلام. |
:: Comment remédier aux lacunes et au manque de moyens de ceux qui participent aux procédures concernant le consentement préalable, libre et éclairé? | UN | :: كيف ينبغي معالجة مسألة عدم توفر الوعي والقدرات لدى المشاركين في عمليات الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة؟ |
:: Quels mécanismes de réparation doit-on mettre à la disposition des peuples autochtones si la procédure du consentement préalable, libre et éclairé n'est pas respectée? | UN | :: ما هي آليات الانتصاف التي ينبغي أن تتاح للشعوب الأصلية في حالة عدم التقيد بإجراءات تطبيق مبدأ الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة؟ |
Les instruments régissant le choix des institutions et le consentement préalable, libre et éclairé | UN | علاقة أطر السياسات المؤسسية بمبدأ الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة |
Il n'existait pas de voies de droit pour les cas où le consentement préalable, libre et éclairé n'était pas respecté mais des programmes avaient été retardés dans les cas où des problèmes avaient surgi dans ce domaine. | UN | ولم تكن هناك آليات واضحة للإنصاف في الحالات التي لم يتبع فيها مبدأ الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة، على الرغم من أنه جرى تأخير تنفيذ بعض البرامج بسبب بعض المشاكل في هذا المجال. |
Questions spéciales et consentement préalable, libre et éclairé dans certains domaines précis | UN | المسائل الخاصة ومبدأ الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة، وعلاقتهما بمجالات العمل الخاصة |
Exemples d'application du principe de consentement préalable, libre et éclairé aux niveaux national et international | UN | أمثلة من تطبيق مبدأ الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة على المستويين الوطني والدولي |
Les connaissances traditionnelles appartenaient aux autochtones, et aucune exploitation ne pouvait en être faite sans le consentement préalable, libre et éclairé des intéressés. | UN | فمعارف الشعوب الأصلية ملك لها ولا ينبغي استغلالها إلا بموافقتها الحرة المسبقة والمستنيرة. |
Commentaire juridique relatif au principe du consentement préalable, libre et éclairé | UN | التعليق القانوني على مفهوم الموافقة الحرة المسبقة والمستنيرة |
L'Instance recommande que les États africains respectent la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, et en particulier le droit des peuples autochtones au consentement préalable, libre et éclairé. | UN | ويوصي المنتدى الدول الأفريقية بوجوب احترام إعلان الأمم المتحدة، ولا سيما حق الشعوب الأصلية في إبداء موافقة حرة ومسبقة عن بينة. |
L'Instance recommande que les États africains respectent la Déclaration des Nations Unies, et en particulier le droit des peuples autochtones au consentement préalable, libre et éclairé. | UN | ويوصي المنتدى الدول الأفريقية بوجوب احترام إعلان الأمم المتحدة، ولا سيما حق الشعوب الأصلية في إبداء موافقة حرة ومسبقة عن بينة. |
S'agissant du principe du consentement préalable, libre et éclairé, la consultation et la participation occupent une place fondamentale dans l'ensemble des travaux menés dans le cadre du projet PRO-169. | UN | 56 - وفيما يتعلق بمبدأ الموافقة المسبقة الحرة والمستنيرة، يمثل التشاور والاشتراك المبادئ الرئيسية لجميع أنشطة المشروع 169. |
La participation à la prise de décisions, notamment l'obligation de chercher à obtenir le consentement préalable, libre et éclairé des peuples autochtones; | UN | المشاركة في صنع القرار، بما يشمل الالتزام بالتماس موافقة مسبقة حرة ومستنيرة من الشعوب الأصلية؛ |
Avant d'exploiter des terres et des ressources qui jouent un rôle déterminant dans les conditions d'existence des peuples autochtones, les entreprises doivent obtenir le consentement préalable, libre et éclairé des peuples concernés (voir E/C.19/2005/3). | UN | 19 - وينبغي للشركات، قبل أن تشرع في استغلال الأراضي والموارد التي تؤثر على الظروف المعيشية للشعوب الأصلية، أن تحصل على موافقة حرة مسبقة مستنيرة (انظر E/C.19/2005/3) من الشعوب الأصلية المعنية. |
La participation à ces audiences doit reposer sur le principe du consentement préalable, libre et éclairé; | UN | ويجب أن تكون المشاركة في جلسات الاستماع العلنية رهنا بالموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة؛ |