Onze d'entre eux utilisent des systèmes interactifs de renseignements préalables concernant les voyageurs. | UN | ويستخدم أحد عشر بلدا النظام التفاعلي للمعلومات المسبقة عن الركاب. |
Le Conseil de sécurité a déjà pris une importante mesure liée aux renseignements préalables concernant les voyageurs. | UN | 62 - وقد اتخذ مجلس الأمن بالفعل خطوة كبيرة مرتبطة بالمعلومات المسبقة عن المسافرين. |
En 2007, à l'occasion de la coupe du monde de cricket, tous les pays des Caraïbes, y compris Antigua-et-Barbuda, ont adopté le Système de renseignements préalables concernant les voyageurs (RPCV) des États-Unis d'Amérique. | UN | وأثناء كأس العالم للكريكيت في عام 2007، أخذت جميع بلدان منطقة البحر الكاريبي، بما فيها أنتيغوا وبربودا، بنظام الولايات المتحدة المتعلق بالمعلومات المسبقة عن المسافرين. |
Ce système a son siège à la Barbade, et le personnel qui en assure le fonctionnement contrôle en permanence les renseignements préalables concernant les voyageurs pour tous les moyens de transport à destination d'Antigua-et-Barbuda. | UN | ويقع المقر الرئيسي لهذا النظام في بربادوس، ويعمل فيه موظفون على مدار الساعة يضطلعون بالتحقق من المعلومات المسبقة عن المسافرين بجميع طرق السفر إلى أنتيغوا وبروبودا. |
Le premier centre est un centre d'échange de renseignements préalables concernant les voyageurs. | UN | ويشكل المركز الإقليمي المشترك للاتصالات غرفة تنسيق المعلومات المتقدمة عن المسافرين. |
Ce traité devrait être négocié sans réserves préalables concernant sa portée et son régime de vérification. | UN | ويتعين إجراء المفاوضات بشأن هذه المعاهدة من دون شروط مسبقة تتعلق بالنطاق والتحقق. |
Quant aux passagers, ni les autorités nationales ni les transporteurs autrichiens n'exigent d'autres renseignements que ceux prévus dans le cadre du Système de renseignements préalables concernant les passagers (APIS). | UN | أما بخصوص المسافرين، لا تقدم السلطات الوطنية ولا شركات النقل النمساوية معلومات أخرى زائدة عما هو مطلوب منها بموجب نظام المعلومات المسبقة عن المسافرين. |
En outre, il comprend le système de renseignements préalables concernant les voyageurs, qui permet d'examiner les renseignements sur les passagers d'un vol durant leur voyage. | UN | ويضم هذا النظام المعلومات المسبقة عن المسافرين، ليتيح إمكانية فحص بيانات المسافرين خلال الرحلة الجوية وقبل وصول الطائرة. |
Le Brésil coopère également avec d'autres pays en mettant en commun les informations des listes de passagers grâce à des mécanismes tels que le dossier passager (PNR) et les renseignements préalables concernant les voyageurs (API et API Plus). | UN | وتتعاون البرازيل أيضا مع بلدان أخرى عن طريق تشارك المعلومات بشأن قوائم ركاب الطائرات من خلال مبادرات مثل سجل أسماء الركاب، والمعلومات المسبقة عن الركاب. |
Au mieux, un système interactif de renseignements préalables concernant les voyageurs est mis en place pour vérifier automatiquement, lors de l'enregistrement, le nom de chaque passager en regard des noms figurant sur la liste d'interdictions de vols du pays où le voyageur a l'intention de se rendre. Il communique à l'avance la compagnie toute éventuelle interdiction d'entrée du passager dans le pays concerné. | UN | وقد ركَّبت بعض البلدان نظاما تفاعليا للمعلومات المسبقة عن الركاب يُعتبر من أكثر النظم القائمة تطورا. وأثناء إجراءات قبول المسافرين يبحث النظام تلقائيا عن أسماء الركاب في قوائم حظر الطيران الخاصة بالبلد التي يعتزمون السفر إليها، ويبلغ شركة الطيران سلفا إذا كان الراكب ممنوعا من دخول البلد. |
Dans les pays utilisant un simple système de renseignements préalables concernant les voyageurs, la compagnie communique la liste définitive des passagers une fois que l'avion a décollé pour le pays de sa destination. | UN | 2 - وفي البلدان التي تطبق نظاما أساسيا للمعلومات المسبقة عن الركاب، ترسل شركة الطيران قائمة الركاب النهائية إلى بلد وجهة الطائرة بمجرد إقلاعها. |
Il contient des listes noires qui alertent les autorités à l'arrivée à la frontière d'individus à surveiller et intègre le système de renseignements préalables concernant les voyageurs. | UN | ويتضمن النظام قوائم مراقبة تنبه الأجهزة الحكومية لدى وصول " أشخاص موضع اهتمام " إلى الحدود، كما يتضمن قدرة نظام المعلومات المسبقة عن المسافرين. |
Question 1.17 Le Comité souhaiterait savoir si le Myanmar mettra en place le système de Renseignements préalables concernant les voyageurs (RPCV) pour empêcher les terroristes de se déplacer de part et d'autre des frontières. | UN | 1-17 تود اللجنة موافاتها بمعلومات عن التزام ميانمار بإدخال نظام المعلومات المسبقة عن المسافرين لمنع حركة الإرهابيين عبر الحدود. |
Le Myanmar n'a pas encore adopté le système de Renseignements préalables concernant les voyageurs (RPCV), mais il échange des données d'information avec les pays voisins et d'autres États afin d'empêcher les mouvements transfrontières de terroristes, et communique aux aéroports les listes de passagers sous la forme de manifestes. | UN | الإجابة: لم يدخل نظام المعلومات المسبقة عن المسافرين إلى ميانمار بعد، إلا أن تبادل المعلومات يجري مع الدول المجاورة ودول أخرى لمنع حركة الإرهابيين عبر الحدود وإرسال قوائم المسافرين إلى ميناء الوصول ضمن بيان الشحن. |
Actuellement, il existe deux types de système : le dossier passager, le système de renseignements préalables concernant les voyageurs/le système interactif de renseignements préalables sur les voyageurs. | UN | وفي الوقت الراهن، يوجد نظامان رئيسيان في هذا الصدد وهما سجل أسماء الركاب() ونظام المعلومات المسبقة عن الركاب/النظام التفاعلي للمعلومات المسبقة عن الركاب(). |
La Liste relative aux sanctions comporte déjà ces données, mais les formats actuels ne sont pas compatibles avec celui des systèmes de renseignements préalables concernant les voyageurs46. | UN | وتتضمن قائمة الجزاءات بالفعل هذه البيانات، ولكن الصيغ الحالية لا تتطابق مع الصيغ المطلوبة لنظم المعلومات المسبقة عن المسافرين(). |
1.14 Singapour a-t-elle adopté le Système de renseignements préalables concernant les voyageurs (système RPCV) dans le cadre duquel les compagnies aériennes transmettent la liste des passagers et des membres d'équipage des avions avant leur arrivée à Singapour pour qu'elle puisse être comparée automatiquement aux listes noires en possession des autorités nationales? | UN | 1-14 هل أدخلت سنغافورة نظاماً للمعلومات المسبقة عن المسافرين، الذي تقدم شركات الطيران بموجبه معلومات عن ركابها وطاقمها قبل وصول الطائرة إلى سنغافورة حتى يتسنى فحصها آليا بمقارنتها بالقوائم السوداء الموجودة لدى السلطات الحكومية المختصة؟ |
Les représentants du Bureau des douanes et de la protection des frontières auprès de l'OMD se sont assurés que les consignes établies par les États-Unis (règle des 24 heures) sont conformes aux directives relatives aux renseignements préalables concernant les marchandises. | UN | وقد كفل المندوبون الموفدون من هيئة الجمارك وحماية الحدود إلى منظمة الجمارك العالمية إحداث التوافق بين متطلبات الولايات المتحدة (قاعدة الـ 24 ساعة) والمبادئ التوجيهية للمعلومات المسبقة عن الشحنات. |
Plus les autorités nationales consacrent de temps aux contrôles, plus elles ont de chances d'identifier les personnes inscrites sur la Liste dans son septième rapport (S/2007/677, par. 92), l'Équipe de surveillance a pris note de l'importance des systèmes de renseignements préalables concernant les voyageurs. | UN | 69 - وكلّما زاد الوقت المتاح للسلطات الحكومية لإجراء هذه الفحوص، كلما زادت احتمالات تعرّفها على الأفراد المدرجين في القائمة، وقد أشار الفريق في تقريره السابع S/2007/677)، الفقرة 92) إلى ما لنظم المعلومات المسبقة عن المسافرين من أهمية في هذا الصدد. |
En outre, les autorités chiliennes étudient la possibilité de mettre en œuvre le système de renseignements préalables concernant les voyageurs (RPCV). | UN | إضافة إلى هذا، تدرس السلطات الوطنية حاليا إمكانية تنفيذ النظام الخاص بالمعلومات المتقدمة عن المسافرين. |
En outre, le Système de renseignements préalables concernant les voyageurs fonctionne pleinement, les autorités vérifiant généralement que les voyageurs ne figurent pas sur la Liste récapitulative avant leur arrivée dans le pays. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن نظام المعلومات المتقدمة عن المسافرين يعمل بكامل طاقته، حيث يتم عادة مقارنة أسماء المسافرين القادمين بالأسماء المدرجة على القائمة الموحدة قبل وصولهم إلى نيجيريا. |
Pour l'instant, il n'existe pas de système de renseignements préalables concernant les marchandises. | UN | أولا - 18 لا توجد حاليا أي معلومات مسبقة تتعلق بالشحن. |