et le préambule de la Déclaration universelle des droits de l'homme de 1948, qui proclame : | UN | وتعلن ديباجة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان لعام 1948 بدورها ما يلي: |
Le préambule de la Déclaration universelle des droits de l'homme renfermait toutefois de nombreuses références à la paix. | UN | ومع ذلك، هناك إشارات عديدة إلى السلم في ديباجة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Ainsi commence le préambule de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | هكذا تبدأ ديباجة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Car, comme le rappelle si noblement le préambule de la Déclaration universelle des droits de l'homme, | UN | وعلى حد التعبير النبيل في ديباجة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، فإن |
Les deux Pactes reprennent textuellement dans leur préambule le premier alinéa du préambule de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | ويقتبس العهدان كلاهما في ديباجتيهما الفقرة الأولى من ديباجة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان بحذافيرها. |
13. Le dernier paragraphe du préambule de la Déclaration universelle des droits de l'homme proclame l'instrument | UN | 13- وتنص آخر فقرة من ديباجة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أن الصك وضع بوصفه، |
M. Douglas a participé à la célébration par l'ONU du cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme au cours de laquelle il a récité le préambule de la Déclaration universelle des droits de l'homme de 1948. | UN | شارك في احتفالات الأمم المتحدة بالذكرى السنوية الخمسين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وذلك بتلاوته ديباجة الإعلان العالمي الصادر في عام 1948 في جمعية حقوق الإنسان. |
Le préambule de la Déclaration universelle des droits de l'homme faisait référence aux quatre libertés citées par Franklin Roosevelt, à savoir la liberté de croyance, la liberté d'expression, la libération de la misère et la libération de la terreur. | UN | وقد استندت ديباجة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان إلى أربع حريات أشار إليها فرانكلاين دي روزفلت، وهي حرية المعتقد وحرية التعبير والتحرر من العوز والتحرر من الخوف. |
Rappelant aussi le préambule de la Déclaration universelle des droits de l'homme qui déclare que la méconnaissance et le mépris des droits de l'homme ont conduit à des actes de barbarie qui révoltent la conscience de l'humanité, | UN | وإذ تشير أيضا إلى ديباجة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان التي تنص على أن تجاهل حقوق الإنسان وازدراءها أفضيا إلى أعمال أثارت بربريتها الضمير الإنساني، |
Rappelant également le préambule de la Déclaration universelle des droits de l'homme, où il est déclaré que la méconnaissance et le mépris des droits de l'homme ont conduit à des actes de barbarie qui révoltent la conscience de l'humanité, | UN | وإذ تشير أيضا إلى ديباجة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان التي تنص على أن تجاهل حقوق الإنسان وازدراءها أفضيا إلى أعمال أثارت وحشيتها الضمير الإنساني، |
Il faut s'attaquer à ces obstacles et les surmonter, faute de quoi la nécessité de libérer les êtres humains de la terreur et de la misère, proclamée dans le préambule de la Déclaration universelle des droits de l'homme, restera à jamais une promesse non tenue pour le peuple cambodgien. | UN | وينبغي معالجة هذه العقبات والتغلب عليها. وإلاّ فإن التحرير من الخوف ومن العوز، المعلن عنه في ديباجة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، سيظل وعداً فارغاً على الدوام بالنسبة لشعب كمبوديا. |
Les régimes et les actes terroristes relèvent de la barbarie, cellelà même dont il est question dans le préambule de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | والأنظمة الإرهابية، كما الأعمال الإرهابية، تتصف بالهمجية وتندرج في فئة الأفعال المشار إليها في ديباجة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
1. Alinéa 1: les amendements reflètent des propositions visant à ajouter un libellé tiré du cinquième alinéa du préambule de la Déclaration universelle des droits de l'homme et à inclure également une référence à l'égalité des droits des hommes et des femmes. | UN | 1- الفقرة 1: تعكس التعديلات اقتراحات بإضافة صيغة مقتبسة من الفقرة 5 من ديباجة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وبالإشارة إلى التساوي في الحقوق بين الرجال والنساء. |
C'est lui qui permet < < l'avènement d'un monde où les êtres humains seront libres de parler et de croire, libérés de la terreur et de la misère > > , comme l'indique le préambule de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | والإنسان هو الذي نادى " ببزوغ عالم يتمتع فيه البشر بحرية القول والعقيدة وبالتحرر من الخوف والفاقة " ، كما تقول ديباجة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Cet aspect de l'autodétermination tire sa légitimité du droit fondamental de se révolter contre la tyrannie, droit de suprême recours expressément visé dans le préambule de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | ويستمد هذا الجانب من جوانب تقرير المصير شرعيته من الحق الأساسي في التمرد على الطغيان، وهو حق الذي قد يضطر البشر اللجوء إليه في آخر الأمر ويشار إليه تحديداً في ديباجة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان(). |
41. De l'avis du Comité, les châtiments corporels sont incompatibles avec un des principes directeurs clefs du droit international relatif aux droits de l'homme, inscrit au préambule de la Déclaration universelle des droits de l'homme et des deux Pactes, à savoir la dignité humaine. | UN | 41- ترى اللجنة أن العقاب البدني لا يتسق مع المبدأ التوجيهي الأساسي لقانون حقوق الإنسان الدولي المكرس في ديباجة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وكلا العهدين: كرامة الفرد(). |
Et ce sont ces mêmes valeurs et aspirations que l'on retrouve dans le préambule de la Déclaration universelle des droits de l'homme : la dignité inhérente à tous les membres de la famille humaine et leurs droits égaux et inaliénables constituent le fondement de la liberté, de la justice et de la paix. | UN | وهذه هي القيم والتطلعات التي تجسِّدها ديباجة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان: " الكرامة المتأصلة " و " حقوق جميع أعضاء الأسرة البشرية " هما " أساس الحرية والعدل والسلام " . |
41. De l'avis du Comité, les châtiments corporels sont incompatibles avec un des principes directeurs clefs du droit international relatif aux droits de l'homme, inscrit au préambule de la Déclaration universelle des droits de l'homme et des deux Pactes, à savoir la dignité humaine. | UN | 41- ترى اللجنة أن العقاب البدني لا ينسجم مع المبدأ التوجيهي الأساسي للقانون الدولي لحقوق الإنسان المكرس في ديباجة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وكلا العهدين، ألا وهو مبدأ كرامة الفرد(). |
41. De l'avis du Comité, les châtiments corporels sont incompatibles avec un des principes directeurs clefs du droit international relatif aux droits de l'homme, inscrit au préambule de la Déclaration universelle des droits de l'homme et des deux Pactes, à savoir la dignité humaine. | UN | 41- ترى اللجنة أن العقاب البدني لا يتسق مع المبدأ التوجيهي الأساسي لقانون حقوق الإنسان الدولي المكرس في ديباجة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وكلا العهدين: كرامة الفرد(18). |
41. De l'avis du Comité, les châtiments corporels sont incompatibles avec un des principes directeurs clefs du droit international relatif aux droits de l'homme, inscrit au préambule de la Déclaration universelle des droits de l'homme et des deux Pactes, à savoir la dignité humaine18. | UN | 41- ترى اللجنة أن العقاب البدني لا يتسق مع المبدأ التوجيهي الأساسي لقانون حقوق الإنسان الدولي المكرس في ديباجة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وكلا العهدين: كرامة الفرد(18). |