La position politique de la Chine reste cependant inchangée et elle continuera à insister pour que ces idées soient reflétées dans le préambule du Traité. | UN | غير أن الموقف السياسي للصين ما زال كما هو، وما زلنا نُصِرّ على أن تتجلى هذه اﻷفكار في ديباجة المعاهدة. |
Le préambule du Traité devra mentionner le fait que l'absence de réglementation internationale sur le transfert d'armes contribue à la violence armée. | UN | ينبغي أن تشير ديباجة المعاهدة المقترحة إلى أن غياب تنظيم دولي لنقل الأسلحة يساهم في العنف المسلح. |
Elles tirent leur légitimité du paragraphe 4 de l'Article 2 de la Charte des Nations Unies et du douzième alinéa du préambule du Traité. | UN | وهي تستمد شرعيتها من الفقرة 4 من المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة والفقرة 12 من ديباجة المعاهدة. |
Elles tirent leur légitimité du paragraphe 4 de l'Article 2 de la Charte des Nations Unies et du douzième alinéa du préambule du Traité. | UN | وهي تستمد شرعيتها من الفقرة 4 من المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة والفقرة 12 من ديباجة المعاهدة. |
Ces matières relèvent maintenant de la coopération internationale, ce qui accentue la transparence et la confiance, renforce la confiance entre les États et facilite l'arrêt de la fabrication d'armes nucléaires, comme le prévoit le préambule du Traité. | UN | وكون هذه المواد أصبحت الآن موضع تعاون دولي هو من الأمور التي تعزز الشفافية والثقة. وذلك شأنه تعميق الثقة بين الدول وتسهيل وقف صنع الأسلحة النووية، على نحو ما تنبأت به ديباجة المعاهدة. |
Faits nouveaux depuis la quatrième Conférence des Parties chargée de l'examen du Traité en vue de la réalisation des objectifs énoncés au dixième alinéa du préambule du Traité | UN | التطورات منذ المؤتمر الاستعراضي الرابع لﻷطراف في المعاهدة صوب تحقيق أغراض الفقرة العاشرة من ديباجة المعاهدة. |
Faits nouveaux depuis la quatrième Conférence des Parties chargée de l'examen du Traité en vue de la réalisation des objectifs énoncés au dixième alinéa du préambule du Traité | UN | التطورات منذ المؤتمر الاستعراضي الرابع لﻷطراف في المعاهدة صوب تحقيق أغراض الفقرة العاشرة من ديباجة المعاهدة. |
Ces objectifs pourraient être inclus, de façon appropriée, dans le préambule du Traité. | UN | ويمكن إدراج هذه اﻷهداف حسب الاقتضاء في ديباجة المعاهدة. |
Le paragraphe sur les conséquences humanitaires de l'utilisation des armes nucléaires est tiré du préambule du Traité. | UN | وقد أُخذت الفقرة المتعلقة بالعواقب الإنسانية للأسلحة النووية من ديباجة المعاهدة. |
1. La Conférence note que des États parties ont réaffirmé leur attachement à l'article VI ainsi qu'aux paragraphes 8 à 12 du préambule du Traité. | UN | 1 - يحيط المؤتمر علماً بإعادة تأكيد الدول الأطراف التزامها بالمادة السادسة والفقرات 8 إلى 12 من ديباجة المعاهدة. |
3. préambule du Traité portant création de l'Association latino—américaine d'intégration | UN | 3- ديباجة المعاهدة المنشئة لرابطة التكامل في أمريكا اللاتينية |
Encadré 3. préambule du Traité portant création de l'Association latino—américaine d'intégration | UN | الإطار 3- ديباجة المعاهدة المنشئة لرابطة التكامل في أمريكا اللاتينية |
La Conférence réaffirme en outre que toutes les armes nucléaires doivent être éliminées de la planète, dans l'esprit du préambule du Traité L'emplacement du passage entre crochets sera décidé ultérieurement. | UN | ويؤكـد لمؤتمر مجددا كذلك ضرورة القضاء على جميع اﻷسلحة النووية من على وجه اﻷرض انطلاقا من روح ديباجة المعاهدة[*. |
La Conférence convient que l'adoption des mesures ci-après à une date rapprochée est indispensable pour le renforcement ainsi que pour l'application pleine et effective de l'article VI et des huitième à douzième alinéas du préambule du Traité. | UN | ويوافق المؤتمر على أن التوصل إلى التدابير التالية، في موعد مبكر، أمر أساسي لتدعيم المادة السادسة والفقرتين الثامنة والثانية عشرة من ديباجة المعاهدة فضلا عن اﻹعمال الكامل والتنفيذ الفعال لها. |
Elle est fermement convaincue que celui-ci contribuerait efficacement à la réalisation prochaine des objectifs de l'article VI et des alinéas huitième à douzième du préambule du Traité. | UN | ويؤمن المؤتمر ايمانا راسخا بأن برنامج العمل هذا سيسهم بفعالية في التحقيق السريع ﻷهداف المادة السادسة والفقرات من الثامنة الى الثانية عشرة من ديباجة المعاهدة. |
Elle conclut que l'adoption des mesures qui suivent à une date rapprochée est indispensable au renforcement et à la mise en application effective de l'ensemble des dispositions de l'article VI et des huitième à douzième alinéas du préambule du Traité : | UN | ويوافق المؤتمر على أن الاسراع في تنفيذ التدابير التالية هو أمر أساسي بالنسبة الى التشديد واﻹعمال التام والتنفيذ الفعال للمادة السادسة وللفقرات من الثامنة الى الثانية عشرة من ديباجة المعاهدة: |
La Conférence réaffirme en outre que toutes les armes nucléaires doivent être éliminées de la planète, dans l'esprit du préambule du Traité L'emplacement du passage entre crochets sera décidé ultérieurement. | UN | ويؤكـد لمؤتمر مجددا كذلك ضرورة القضاء على جميع اﻷسلحة النووية من على وجه اﻷرض انطلاقا من روح ديباجة المعاهدة[*. |
La Conférence convient que l'adoption des mesures ci-après à une date rapprochée est indispensable pour le renforcement ainsi que pour l'application pleine et effective de l'article VI et des huitième à douzième alinéas du préambule du Traité. | UN | ويوافق المؤتمر على أن التوصل إلى التدابير التالية، في موعد مبكر، أمر أساسي لتدعيم المادة السادسة والفقرتين الثامنة والثانية عشرة من ديباجة المعاهدة فضلا عن اﻹعمال الكامل والتنفيذ الفعال لها. |