"précédant la session" - Translation from French to Arabic

    • السابق للدورة
        
    • ما قبل الدورة
        
    • السابقة للدورة
        
    • وذلك قبل انعقاد الدورة
        
    Dans chaque cas, les groupes de travail du Comité siégeraient au cours de la semaine précédant la session. UN وفي كل حالة من الحالات تجتمع اﻷفرقة العاملة التابعة للجنة في اﻷسبوع السابق للدورة.
    Dans chaque cas, les groupes de travail du Comité siégeraient au cours de la semaine précédant la session. UN وفي كل حالة من الحالات تجتمع اﻷفرقة العاملة التابعة للجنة في اﻷسبوع السابق للدورة.
    Des installations et des services seront disponibles pour tenir deux réunions en même temps mais qu'il s'agisse de l'interprétation ou de la documentation, aucun service ne sera assuré pendant la semaine précédant la session officielle. UN وستُتاح التسهيلات لخدمة جلستين في الوقت نفسه، رغم أنه لن تتم إتاحة خدمات الترجمة الشفوية أو توفير الوثائق خلال الأسبوع السابق للدورة.
    Les documents précédant la session seront notamment les suivants : UN 34 - ستشمل وثائق ما قبل الدورة ما يلي:
    Les documents précédant la session seront notamment les suivants : UN 32 - تشمل وثائق ما قبل الدورة ما يلي:
    À la même réunion, le groupe de travail avait fixé les dates des consultations officieuses précédant la session ordinaire de 2007 du Comité. UN وفي الجلسة نفسها، حدد الفريق العامل تواريخ إجراء المشاورات غير الرسمية السابقة للدورة العادية للجنة لعام 2007.
    Il importait à cet égard de parvenir à un consensus lors de la réunion du comité préparatoire précédant la session extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies consacrée à l'examen et à l'évaluation de la Conférence en mars 1999, ladite session ne devant en effet durer que trois jours. UN ومن المهم السعي، في هذا الصدد، لتحقيق توافق اﻵراء في اجتماع اللجنة التحضيرية الذي سيعقد في آذار/ مارس ١٩٩٩، وذلك قبل انعقاد الدورة الاستثنائية للجمعية العامة لﻷمم المتحدة لاستعراض وتقييم المؤتمر الدولي للسكان والتنمية + ٥ سنوات، نظرا ﻷن الدورة الاستثنائية لن تستغرق إلا ثلاثة أيام.
    Des installations et des services seront disponibles pour tenir deux réunions en même temps mais, qu'il s'agisse de l'interprétation ou de la documentation, aucun service ne sera assuré pendant la semaine précédant la session officielle. UN وستوفر تسهيلات لعقد جلستين في آن واحد، وإن كان لا يوجد ترتيب لتوفير الترجمة الشفوية أو الوثائق خلال الأسبوع السابق للدورة.
    Les présidents des organes subsidiaires ont rappelé que des réunions informelles avaient eu lieu au cours de la semaine précédant la session afin d'examiner les points de l'ordre du jour communs aux deux organes ainsi que les questions relatives au renforcement des capacités et les questions intersectorielles. UN وأشار رئيسا الهيئتين الفرعيتين إلى أن الاجتماعات غير الرسمية وحلقات العمل عُقدت خلال الأسبوع السابق للدورة بشأن البنود المشتركة من جدول الأعمال وبشأن بناء القدرات وقضايا شاملة لعدة قطاعات. ثانياً المسائل التنظيمية
    26. À la 4ème séance, le 13 juin, le Président a rendu compte des réunions informelles consacrées à cette question, qu'il avait présidées durant la semaine précédant la session. UN 26- وفي الجلسة الرابعة المعقودة في 13 حزيران/يونيه، قدم الرئيس تقريراً عن الجلسات غير الرسمية المتصلة بهذا البند التي ترأسها خلال الأسبوع السابق للدورة.
    Le Bureau avait également examiné l'ordre du jour de la troisième session ordinaire et fait diverses propositions concernant le plan de travail, qui avait été présenté à la réunion officieuse précédant la session le 3 septembre 1997 et révisé sur la base des conclusions de cette réunion. UN وكان المكتب قد استعرض أيضا جدول أعمال الدورة العادية الثالثة وطرح عددا من المقترحات المتعلقة بخطة العمل، التي عرضت على الاجتماع غير الرسمي السابق للدورة المعقود في ٣ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ وأجريت عليها المزيد من التعديلات على ضوء ما توصل إليه الاجتماع.
    Le Bureau avait également examiné l'ordre du jour de la troisième session ordinaire et fait diverses propositions concernant le plan de travail, qui avait été présenté à la réunion officieuse précédant la session le 3 septembre 1997 et révisé sur la base des conclusions de cette réunion. UN وكان المكتب قد استعرض أيضا جدول أعمال الدورة العادية الثالثة وطرح عددا من المقترحات المتعلقة بخطة العمل، التي عرضت على الاجتماع غير الرسمي السابق للدورة المعقود في ٣ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ وأجريت عليها المزيد من التعديلات على ضوء ما توصل إليه الاجتماع.
    20. À la séance commune du 12 juin, M. Kok Kee Chow (Malaisie) a rendu compte de l'atelier qu'il avait présidé sur cette question durant la semaine précédant la session, à la demande des présidents des organes subsidiaires. UN 20- وفي الجلسة المشتركة المعقودة في 12 حزيران/يونيه، قدم السيد كوك كي تشو (ماليزيا) تقريراً عن حلقة العمل التي ترأسها فيما يتصل بهذا البند في الأسبوع السابق للدورة بناءً على طلب رئيسي الهيئتين الفرعيتين.
    22. À la séance commune du 12 juin, M. Kok Kee Chow (Malaisie) a rendu compte de l'atelier qu'il avait présidé sur cette question durant la semaine précédant la session, à la demande des présidents des organes subsidiaires. UN 22- وفي الجلسة المشتركة المعقودة في 12 حزيران/يونيه، قدم السيد كوك كي تشاو (ماليزيا) تقريرا عن حلقة العمل التي ترأسها فيما يتصل بهذا البند في الأسبوع السابق للدورة بناء على طلب رئيسي الهيئتين الفرعيتين.
    Les documents précédant la session seront notamment les suivants : UN 33 - ستشمل وثائق ما قبل الدورة ما يلي:
    A. Documentation précédant la session UN ألف - وثائق ما قبل الدورة
    A. Documentation précédant la session UN ألف - وثائق ما قبل الدورة
    A. Documentation précédant la session UN ألف - وثائق ما قبل الدورة
    A. Documentation précédant la session UN ألف - وثائق ما قبل الدورة
    28. L'Assemblée générale pourrait, en cas de besoin, allouer du temps à la tenue de consultations préalables au cours de la semaine ou des semaines précédant la session. UN ٢٨ - ويمكن للجمعية العامة، عند الاقتضاء، تخصيص بعض الوقت للتشاور المسبق خلال اﻷسبوع أو اﻷسابيع السابقة للدورة.
    13. À la même séance, le Président a informé les représentants des activités ciaprès qui avaient eu lieu au cours de la semaine précédant la session: UN 13- وفي الجلسة ذاتها، أطلع الرئيس المندوبين على الأحداث السابقة للدورة التي جرت في أثناء الأسبوع السابق، وهي:
    628. Il a été décidé que le 1er septembre de l'année précédant la session serait considéré comme la date limite à laquelle l'Etat partie qui a été choisi par le Comité pour présenter son rapport devrait avoir donné son accord par écrit, de préférence par télécopieur. UN ٨٢٦ - تقرر تحديد يوم أول أيلول/سبتمبر كذلك من السنة السابقة للدورة موعدا نهائيا رسميا لكي تقدم الدولة الطرف، التي اختارتها اللجنة لعرض تقريرها، موافقتها خطيا على ذلك، ويفضل أن تكون بواسطة الفاكس.
    Il importait à cet égard de parvenir à un consensus lors de la réunion du comité préparatoire précédant la session extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies consacrée à l'examen et à l'évaluation de la Conférence en mars 1999, ladite session ne devant en effet durer que trois jours. UN ومن المهم السعي، في هذا الصدد، لتحقيق توافق اﻵراء في اجتماع اللجنة التحضيرية الذي سيعقد في آذار/ مارس ١٩٩٩، وذلك قبل انعقاد الدورة الاستثنائية للجمعية العامة لﻷمم المتحدة لاستعراض وتقييم المؤتمر الدولي للسكان والتنمية + ٥ سنوات، نظرا ﻷن الدورة الاستثنائية لن تستغرق إلا ثلاثة أيام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more