"précédent rapport du secrétaire général" - Translation from French to Arabic

    • التقرير السابق للأمين العام
        
    • تقرير الأمين العام السابق
        
    • الأمين العام تقريره السابق
        
    • التقرير السابق المقدم من الأمين العام
        
    • التقرير السابق الذي قدمه الأمين العام
        
    • اﻷمين العام تقريره
        
    • تقديم التقرير السابق لﻷمين العام
        
    La Finlande a indiqué qu'elle n'avait d'autres informations à fournir que celles qui figuraient dans le précédent rapport du Secrétaire général sur la question. UN 24 - وأوضحت فنلندا أنه ليس لديها ما تقدمه من معلومات زيادة على ما تضمنه التقرير السابق للأمين العام عن هذا الموضوع.
    Le présent rapport fait le point sur l'état d'avancement du projet depuis la publication du précédent rapport du Secrétaire général. UN ٨ - ويقدم هذا التقرير معلومات مستكملة عن التقدم المحرز في المشروع منذ صدور التقرير السابق للأمين العام.
    Il a également fait observer que différents éléments du précédent rapport du Secrétaire général demeuraient théoriques et ne s'accompagnaient pas d'incidences programmatiques, administratives et budgétaires précises. UN ولاحظت اللجنة كذلك أن مختلف العناصر الواردة في التقرير السابق للأمين العام ما زالت ذات طابع مفاهيمي ولا تحدد آثاراً دقيقة على البرامج أو الإدارة أو الميزانية.
    II. Actualisation du précédent rapport du Secrétaire général UN ثانيا - معلومات مستكملة بشأن تقرير الأمين العام السابق
    Le nombre de violations persistantes commises par les deux parties était resté constant depuis la présentation du précédent rapport du Secrétaire général au Conseil de sécurité (S/2008/251). UN ولم يطرأ أي تغيير على حالة الانتهاكات الطويلة الأمد من كلا الجانبين منذ أن قدم الأمين العام تقريره السابق إلى المجلس (S/2008/251).
    Le précédent rapport du Secrétaire général et la résolution 65/272 contribuent largement à ces investissements. UN ويمثل التقرير السابق المقدم من الأمين العام والقرار 65/272 مساهمة هامة في هذا الاستثمار.
    Postes proposés pour les différents lieux d'affectation dans le précédent rapport du Secrétaire général (A/63/605) et dans ses derniers rapports en date UN موجز الوظائف المقترحة حسب مركز العمل، كما وردت في التقرير السابق للأمين العام A/63/605
    Depuis le précédent rapport du Secrétaire général, le processus d'élaboration a été complètement automatisé, les équipes nationales étant à même de fournir des mises à jour en ligne. UN ومنذ التقرير السابق للأمين العام أضحت عملية التحضير عملية آلية تماما، تتمكن فيها الأفرقة التي تعنى بالحافظة على الصعيد القطري من تقديم معلومات حديثة معاصرة باستخدام نظام مباشر على الإنترنت.
    Les fonctions et activités de la Division restent les mêmes que celles décrites aux paragraphes 36 et 137 du précédent rapport du Secrétaire général (A/54/800). UN 66 - وتظل مهام الشعبة وأنشطتها كما وردت في الفقرتين 136 و 137 من التقرير السابق للأمين العام (A/54/800).
    Les fonctions de la Division de la comptabilité et des unités administratives qui en relèvent restent les mêmes que celles décrites aux paragraphes 141 à 149 du précédent rapport du Secrétaire général (A/54/800). UN 70 - وتظل مهام شعبة الحسابات والوحدات التنظيمية التي تشتمل عليها كما ورد وصفها في الفقرات من 141 إلى 149 من التقرير السابق للأمين العام (A/54/800).
    78. Les fonctions et activités de la Division restent les mêmes que celles décrites aux paragraphes 160 et 161 du précédent rapport du Secrétaire général (A/54/800). UN 78 - وتظل مهام وأنشطة الشعبة على النحو المبين في الفقرتين 160 و 161 من التقرير السابق للأمين العام (A/54/800).
    Ces personnalités avaient déjà été consultées lors de l'élaboration du précédent rapport du Secrétaire général (A/54/695). UN وقد سبق أن تمت استشارة أولئك المسؤولين أثناء إعداد التقرير السابق للأمين العام (A/54/695).
    Depuis la présentation du précédent rapport du Secrétaire général le 25 octobre 1996, elle a continué de recevoir des informations faisant état de violations généralisées des droits de l’homme. UN ومنذ تقديم التقرير السابق للأمين العام المؤرخ ٢٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، استمرت المقررة الخاصة في تلقي تقارير تفيد بوقوع انتهاكات لحقوق اﻹنسان على نطاق واسع.
    Le présent rapport met à jour les informations figurant dans le précédent rapport du Secrétaire général sur la situation financière de l'Organisation des Nations Unies (A/64/497). UN يستكمل هذا التقرير المعلومات المتعلقة بالحالة المالية للأمم المتحدة الواردة في التقرير السابق للأمين العام (A/64/497).
    Comme l'a indiqué le précédent rapport du Secrétaire général (A/64/516), l'annexion par Israël de Jérusalem-Est, immédiatement après la guerre de 1967, constitue une violation flagrante du droit international. UN 18 - كما ذُكر في التقرير السابق للأمين العام (A/64/516)، فإن ضم إسرائيل للقدس الشرقية عقب حرب عام 1967 مباشرة يعد انتهاكا صارخا للقانون الدولي().
    Depuis la parution du précédent rapport du Secrétaire général et l'adoption de la résolution 64/176, la situation des droits de l'homme en République islamique d'Iran a continué de se dégrader. UN 2 - ومنذ صدور التقرير السابق للأمين العام واعتماد القرار 64/176، كان هناك المزيد من التطورات السلبية في حالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية.
    Ces questions ont été examinées de manière approfondie dans le précédent rapport du Secrétaire général sur la réforme des achats (A/62/525, par. 10 à 33). UN ونوقشت هذه القضايا بإسهاب في التقرير السابق للأمين العام عن إصلاح نظام المشتريات (A/62/525، الفقرات 10-33).
    Le présent rapport doit être lu en parallèle avec le précédent rapport du Secrétaire général sur le sujet (A/63/519). UN 5 - وهذا التقرير يجب أن يُقرأ بالاقتران مع التقرير السابق للأمين العام عن هذه المسألة (A/63/519).
    Le précédent rapport du Secrétaire général sur la question comprenait des tableaux indiquant les conséquences qu'auraient eues, aux 1er janvier, 1er juillet et 31 décembre 2000, l'application des modalités de calcul des arriérés envisagées par l'Assemblée générale dans sa résolution 55/5 A plutôt que des procédures en vigueur. UN وكان تقرير الأمين العام السابق بشأن هذا الموضوع يتضمن جداول تشير إلى النتائج التي ستترتب في 1 كانون الثاني/ يناير، و1 تموز/يوليه، و31 كانون الأول/ديسمبر 2000 على تطبيق طرائق احتساب المتأخرات التي توختها الجمعية العامة في قرارها 55/5 ألف عوضا عن الإجراءات المعمول بها.
    Depuis le précédent rapport du Secrétaire général (A/68/392), un certain nombre de faits nouveaux importants se sont produits au regard de la situation des droits de l'homme dans le pays. UN ومنذ صدور تقرير الأمين العام السابق (A/68/392)، استجد عدد من التطورات الهامة فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Depuis le précédent rapport du Secrétaire général (A/65/370), les violations des droits de l'homme se sont poursuivies en République islamique d'Iran. UN 2 - ومنذ تقديم الأمين العام تقريره السابق (A/65/370)، استمر ارتكاب انتهاكات حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية.
    Le présent rapport fait le bilan de la situation financière de l'Organisation au 31 décembre 2013 et au 30 avril 2014 et contient une version actualisée des données figurant dans le précédent rapport du Secrétaire général (A/68/524). UN يستعرض هذا التقرير الحالة المالية للأمم المتحدة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013 و 30 نيسان/أبريل 2014، ويقدم آخر ما استجد في المعلومات الواردة في التقرير السابق المقدم من الأمين العام (A/68/524).
    Il couvre la période allant de septembre 2011 à août 2013 et décrit les activités internationales entreprises par les organismes du système des Nations Unies, les institutions mondiales de sécurité routière, le secteur privé et la société civile depuis le précédent rapport du Secrétaire général (A/66/389). UN ويغطي هذا التقرير الفترة من أيلول/سبتمبر 2011 إلى آب/أغسطس 2013، ويصف الأنشطة الدولية التي اضطلعت بها الأمم المتحدة، والوكالات المعنية بالسلامة على الطرق في العالم، والقطاع الخاص والمجتمع المدني منذ التقرير السابق الذي قدمه الأمين العام (A/66/389).
    42. Depuis la présentation, en 1992, du précédent rapport du Secrétaire général (A/47/359), des contributions volontaires au Centre s'élevant à 45 549 dollars ont été annoncées et, au mois de juillet 1993, un total de 35 980 dollars ont été reçus. UN ٤٢ - ومنذ أن قدم اﻷمين العام تقريره الى الجمعية العامة في عام ١٩٩٢ )A/47/359(، أعلن عن تقديم تبرعات للمركز بمبلغ ٥٤٩ ٤٥ دولارا، وتلقى المركز ما مجموعه ٩٨٠ ٣٥ دولارا حتى تموز/يوليه ١٩٩٣.
    Depuis le précédent rapport du Secrétaire général à l’Assemblée générale (A/52/387), 37 gouvernements ont versé des contributions volontaires au Fonds, au cours de la période allant du 25 septembre 1997 au 31 juillet 1998, comme indiqué dans le tableau 1. UN ٤ - وبعد تقديم التقرير السابق لﻷمين العام إلى الجمعية العامة (A/52/387)، قدمت ٣٧ حكومة تبرعات إلى الصندوق، في سياق الفترة من ٢٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ إلى ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٨، كما هو مبين في الجدول ١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more