Des principes importants et des mesures de désarmement adoptés lors des précédentes conférences d'examen du TNP ont été remis en question. | UN | وقد شُكك في مبادئ وتدابير مهمة في مجال نزع السلاح اعتمدت في المؤتمرات الاستعراضية السابقة لمعاهدة عدم الانتشار. |
Ententes et accords additionnels intervenus aux précédentes conférences d'examen de la Convention, relatifs à chaque article de la Convention. | UN | التفاهمات والاتفاقات الإضافية التي توصلت إليها المؤتمرات الاستعراضية السابقة فيما يتعلق بكل مادة من مواد الاتفاقية. |
Ententes et accords additionnels intervenus aux précédentes conférences d'examen de la Convention, relatifs à chaque article de la Convention | UN | التفاهمات والاتفاقات الإضافية التي توصلت إليها المؤتمرات الاستعراضية السابقة فيما يتعلق بكل مادة من مواد الاتفاقية |
À cet égard, les travaux du Comité Zangger ont été mis en évidence et salués lors de précédentes conférences d'examen. | UN | وفي هذه الصدد، أبرزت مؤتمرات الاستعراض السابقة أهمية عمل لجنة زانغر، ورحبت به. |
À cet égard, les travaux du Comité Zangger ont été mis en évidence et salués lors de précédentes conférences d'examen. | UN | وفي هذه الصدد، أبرزت مؤتمرات الاستعراض السابقة أهمية عمل لجنة زانغر، ورحبت به. |
À cet égard, toutes les quotes-parts non acquittées relatives aux précédentes conférences d'examen des parties au Traité et à leurs comités préparatoires doivent être versées au Secrétariat par les États parties le plus rapidement possible. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، على الدول الأطراف أن ترسل إلى الأمانة العامة في أقرب وقت ممكن جميع ما لم تدفعه بعد من أنصبتها المقررة لمؤتمرات الاستعراض السابقة للأطراف في المعاهدة ولجنتها التحضيرية. |
Lors des précédentes conférences d'examen, les États parties ont pris des décisions en vue de l'application de l'article X. | UN | وكانت الدول الأطراف قد قررت في المؤتمرات الاستعراضية السابقة تنفيذ المادة العاشرة. |
Lors des précédentes conférences d'examen, les États parties ont décidé de prendre des mesures pour que l'article X soit appliqué. | UN | وقد قررت الأطراف في المؤتمرات الاستعراضية السابقة اتخاذ إجراءات لتنفيذ المادة العاشرة. |
Note du Secrétariat sur les précédentes conférences d'examen | UN | مذكرة أعدتها الأمانة بشأن المؤتمرات الاستعراضية السابقة |
L'application complète des mesures arrêtées aux précédentes conférences d'examen comprend la communication régulière et en temps voulu de rapports sur les mesures de confiance. | UN | التنفيذ الكامل للتدابير المتفق عليها في المؤتمرات الاستعراضية السابقة بما في ذلك تقديم تقارير عن تدابير بناء الثقة في الوقت المناسب وبانتظام. |
Note du Secrétariat sur les précédentes conférences d'examen. | UN | مذكرة أعدتها الأمانة بشأن المؤتمرات الاستعراضية السابقة. |
Examen de l'application des articles premier et II lors des précédentes conférences d'examen | UN | ثانيا - استعراض تنفيذ المادتين الأولى والثانية في المؤتمرات الاستعراضية السابقة |
Un certain nombre de résolutions de l'Assemblée générale et de documents de précédentes conférences d'examen ont également témoigné de ce large soutien international à la volonté des États d'Asie centrale d'atteindre leur objectif, dans ce domaine. | UN | وقد أظهر عدد من قرارات الجمعية العامة ووثائق المؤتمرات الاستعراضية السابقة أيضاً التأييد الدولي العريض من أجل تصميم دول آسيا الوسطى لتحقيق هدفها. |
L'UE est prête à faire ce que l'on attend d'elle pour réunir un consensus afin de parvenir à un résultat substantiel, sur la base du cadre défini par les précédentes conférences d'examen. | UN | والاتحاد مستعد لأداء دوره في بناء توافق للآراء بغية تحقيق نتيجة جوهرية، على أساس الإطار الذي أنشأته مؤتمرات الاستعراض السابقة. |
Elle réduit aussi les chances de pouvoir, dans le contexte du Traité, relever les défis que constituent l'universalisation du TNP et l'application complète de tous les textes adoptés par les précédentes conférences d'examen. | UN | كما أنه يعيق إمكانية التصدي، في سياق المعاهدة، للتحديات المرتبطة بتحقيق عالمية معاهدة عدم الانتشار والامتثال الكامل للنتائج التي أسفرت عنها مؤتمرات الاستعراض السابقة. |
Le respect des principes contenus dans cet instrument et les engagements souscrits par tous les États parties dans les précédentes conférences d'examen sont des éléments essentiels pour la pérennité du TNP. | UN | واحترام المبادئ الموجودة في المعاهدة، والالتزامات التي وافقت عليها جميع الدول الأعضاء خلال مؤتمرات الاستعراض السابقة هي عناصر أساسية من أجل دوام المعاهدة. |
À mesure que le monde évolue, plusieurs positions exprimées dans les documents des précédentes conférences d'examen maintiendront leur importance et devront demeurer une source d'intérêt. | UN | ومع التغير الذي يطرأ على العالم، تظل مواقف عديدة وردت في وثائق مؤتمرات الاستعراض السابقة ذات أهمية دائمة، وفي حاجة إلى تركيز الاهتمام عليها. |
À cet égard, toutes les quotes-parts non acquittées relatives aux précédentes conférences d'examen des Parties au Traité et à leurs comités préparatoires doivent être versées au Secrétariat par les États parties le plus rapidement possible. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، على الدول الأطراف أن ترسل إلى الأمانة العامة في أقرب وقت ممكن جميع ما لم تدفعه بعد من أنصبتها المقررة لمؤتمرات الاستعراض السابقة للأطراف في المعاهدة ولجنتها التحضيرية. |
Affirmer que les Déclarations finales des précédentes conférences d'examen de la Convention restent valides; | UN | تأكيدها أن الإعلانات الختامية للمؤتمرات الاستعراضية السابقة لاتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية ما زالت سارية؛ |
Rappelant les directives sur la documentation communiquées aux délégations avant la Conférence, le Président déclare que bien que beaucoup de délégations aient remis des documents avant le délai fixé, le nombre des documents dépasse actuellement le nombre total des documents remis à l'occasion de chacune des précédentes conférences d'examen. | UN | 11 - الرئيس: أشار إلى المبادئ التوجيهية للوثائق التي أبلغت إلى الوفود قبل المؤتمر، وقال إنه في حين أن وفوداً عديدة قدّمت وثائق قبل حلول الموعد النهائي فإن عدد الوثائق قد تجاوز حتى الآن العدد الإجمالي للوثائق التي قُدِّمت في أي مؤتمر استعراضي سابق. |
Lors des précédentes conférences d'examen de la Convention, l'examen de l'application de l'article X a permis de définir un certain nombre de principes, d'objectifs et de mesures pour renforcer la mise en œuvre. | UN | وعند استعراض تنفيذ المادة العاشرة، حددت مؤتمرات استعراضية سابقة للاتفاقية عدداً من المبادئ والأهداف والتدابير لتعزيز التنفيذ. |
À cet égard, la Malaisie croit être tenue de souligner que tous les États doivent prendre des mesures concrètes afin de donner effet à l'avis rendu pas la CIJ et aux accords intervenus aux précédentes conférences d'examen du TNP, en particulier celles de 1995 et 2000. | UN | وترى ماليزيا في هذا الصدد ضرورة التشديد على أن قرار محكمة العدل الدولية والاتفاق الذي تم التوصل إليه في المؤتمرات السابقة لاستعراض معاهدة عدم الانتشار، ولا سيما في عامي 1995 و2000، ينبغي أن تتلوهما إجراءات محددة من قبل جميع الدول. |