"précautions possibles" - Translation from French to Arabic

    • الاحتياطات الممكنة
        
    • الاحتياطات المستطاعة
        
    • التحوطات الممكنة
        
    • التدابير التحوطية
        
    • الاحتياطات العملية
        
    • تدابير السلامة الممكنة
        
    • التدابير الوقائية المجدية
        
    • التدابير الوقائية الممكنة
        
    Il faut aussi que les parties prennent toutes les précautions possibles quand elles attaquent ou se défendent. UN وهو يقتضي من الأطراف أيضا أن تتخذ جميع الاحتياطات الممكنة في أعمال الهجوم والدفاع.
    Obligation faite aux parties au conflit de prendre toutes les précautions possibles pour mettre les civils à l'abri des hostilités UN ضرورة قيام أطراف النـزاع المسلح باتخاذ جميع الاحتياطات الممكنة التطبيق لتجنيب المدنيين آثار الأعمال الحربية
    Obligation pour les parties à un conflit armé de prendre toutes les précautions possibles pour protéger les civils des effets des hostilités UN ضرورة اتخاذ أطراف النـزاع المسلح لجميع الاحتياطات الممكنة لتجنيب المدنيين آثار الأعمال العدائية
    iv) Toutes les précautions possibles sont prises pour protéger les civils des effets des pièges ou autres dispositifs. UN تتخذ جميع الاحتياطات المستطاعة لحماية المدنيين من آثار الأشراك الخداعية أو النبائط الأخرى؛
    1. Les Hautes Parties contractantes et les parties à un conflit prennent toutes les précautions possibles sur le territoire touché qu'elles contrôlent pour protéger la population civile contre les effets des restes explosifs des guerres. UN 1- يتعين على الأطراف المتعاقدة السامية والأطراف في الصراع أن تتخذ كافة التحوطات الممكنة في المنطقة الخاضعة لسيطرتها والمتأثرة بالمتفجرات من مخلفات الحرب، لحماية السكان المدنيين من تأثيرات هذه المتفجرات.
    Le HCDH n'est pas à même de déterminer si les groupes armés palestiniens avaient pris toutes les précautions possibles pour éviter de nuire aux civils palestiniens durant les hostilités. UN ولا تستطيع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تتأكد مما إذا كانت الجماعات المسلحة الفلسطينية قد اتخذت جميع التدابير التحوطية الممكنة لتجنب إيقاع الضرر بالمدنيين الفلسطينيين أثناء أعمال القتال.
    Toutes les précautions possibles doivent être prises pour s'assurer que les personnes et les biens protégés ne sont pas pris pour objectifs. UN ويجب اتخاذ جميع الاحتياطات الممكنة لضمان عدم استهداف الأشخاص والأشياء المشمولين بالحماية.
    Obligation faite aux parties au conflit de prendre toutes les précautions possibles pour mettre les civils à l'abri des hostilités UN ضرورة قيام أطراف النـزاع المسلح باتخاذ جميع الاحتياطات الممكنة التطبيق لتجنيب المدنيين آثار الأعمال الحربية
    Placer des objectifs militaires dans les hôpitaux constitue un manquement à l'obligation de prendre toutes les précautions possibles pour protéger les civils des effets du conflit. UN ويشكل وضع أهداف عسكرية في المشافي امتناعاً عن اتخاذ جميع الاحتياطات الممكنة لحماية المدنيين من آثار الهجوم.
    Il faut également qu'elles prennent toutes les précautions possibles quand elles attaquent ou se défendent. UN ويقتضي من الأطراف اتخاذ جميع الاحتياطات الممكنة في أعمال الهجوم وأعمال الدفاع على حد سواء.
    5. Obligation pour Israël de prendre les précautions possibles pour protéger la population et les biens civils à Gaza UN 5- الالتزام الواقع على إسرائيل باتخاذ الاحتياطات الممكنة لحماية السكان المدنيين والأعيان المدنية في غزة
    < < Obligation pour les parties à un conflit armé de prendre toutes les précautions possibles pour protéger les civils des effets des hostilités UN " اتخاذ أطراف النـزاع المسلح جميع الاحتياطات الممكنة لتجنيب المدنيين آثار أعمال القتال
    5. Obligation pour Israël de prendre les précautions possibles pour protéger la population civile et les biens de caractère civil à Gaza UN 5- الالتزام الواقـع على إسرائيل باتخاذ الاحتياطات الممكنة لحماية السكان المدنيين والأعيان المدنية في غزة
    Ce que le droit international exige, toutefois, est que tous ceux qui se trouvent impliqués dans les hostilités prennent toutes les précautions possibles pour protéger les civils. UN بيد أن القانون الدولي يطالب بأن يتخذ جميع الأطراف المنخرطة في نزاع ما الاحتياطات الممكنة لحماية المدنيين عند القيام بأعمال قتالية.
    Autrement dit, une responsabilité ne serait engagée que si toutes les précautions possibles pour se prémunir contre la survenance de dommages n'avaient pas été prises. UN 231- وبعبارة أخرى، لن تنشأ مسؤولية ما دامت كل الاحتياطات الممكنة قد اتخذت لدرء وقوع الحادث الضار.
    10. Toutes les précautions possibles sont prises pour protéger les civils des effets des armes auxquelles s'applique le présent article. UN ٠١- تُتخذ جميع الاحتياطات المستطاعة لحماية المدنيين من آثار اﻷسلحة التي تنطبق عليها هذه المادة.
    < < Toutes les précautions possibles seront prises pour protéger les civils des effets des armes auxquelles s'applique le présent article. UN " تتخذ جميع الاحتياطات المستطاعة من أجل حماية المدنيين من آثار الأسلحة التي تنطبق عليها هذه المادة.
    Tout au long du conflit, les États-Unis ont appelé l'ensemble des parties à prendre toutes les précautions possibles pour éviter les victimes civiles et respecter le droit international humanitaire ainsi que les installations de l'ONU à Gaza. UN 12 - ومضى يقول إن الولايات المتحدة ظلت على مدى النزاع تدعو جميع الأطراف إلى اتخاذ كل التحوطات الممكنة لمنع وقوع ضحايا في صفوف المدنيين، والامتثال للقانون الدولي الإنساني، واحترام منشآت الأمم المتحدة في غزة.
    b) Prendre toutes les précautions possibles pour protéger les civils, collectivement et individuellement, et les biens de caractère civil contre les effets des restes d'armes à sous-munitions et les risques inhérents à ces restes; UN (ب) اتخاذ جميع التدابير التحوطية لحماية السكان المدنيين والأعيان المدنية من مخاطر وتأثيرات مخلفات الذخائر العنقودية؛
    Par précautions possibles, on entend les précautions qui sont praticables ou qu'il est pratiquement possible de prendre eu égard à toutes les conditions du moment, notamment aux considérations d'ordre humanitaire et d'ordre militaire. UN والاحتياطات المستطاعة هي الاحتياطات العملية أو الممكن اتخاذها عمليا مع مراعاة جميع الظروف السائدة في ذلك الوقت، بما في ذلك الاعتبارات الانسانية والعسكرية.
    AUX RISQUES PRÉSENTÉS PAR LES MINES 22. Les États prennent toutes les précautions possibles pour protéger la population civile, les civils et les biens de caractère civil des risques présentés par les MAMAP et de leurs effets. UN 22- تتخذ الدول جميع تدابير السلامة الممكنة لحماية السكان المدنيين والأفراد المدنيين والأهداف المدنية من مخاطر وآثار زرع الألغام غير الألغام المضادة للأفراد في المناطق التي تقع تحت سيطرتها.
    37. Toutes les précautions possibles devraient être prises pour protéger la population civile, les civils et les biens de caractère civil des dangers présentés par les MAMAP. UN 37- يجب أن تُتخذ جميع التدابير الوقائية المجدية لحماية السكان المدنيين والأفراد المدنيين والأهداف المدنية من الخطر الذي تشكله الألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    42. Toutes les précautions possibles devraient être prises pour protéger la population civile, les civils et les biens de caractère civil des dangers présentés par les MAMAP. UN 42- اتخاذ جميع التدابير الوقائية الممكنة لحماية السكّان المدنيين والأفراد المدنيين والأهداف المدنية من الخطر الذي تشكّله الألغام غير الألغام المضادة للأفراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more