"précautions pratiquement" - Translation from French to Arabic

    • الاحتياطات
        
    Dans la conduite des opérations militaires, toutes les précautions pratiquement possibles doivent être prises afin d'éviter ou, à tout le moins, de réduire au minimum les dommages causés incidemment à l'environnement. UN وينبغي عند تنفيذ العمليات العسكرية اتخاذ جميع الاحتياطات المستطاعة لتجنب إلحاق أضرار عرضية بالبيئة، مع السعي في كل الأحوال إلى التقليل من هذه الأضرار.
    Toutes les précautions pratiquement possibles devraient être prises en vue d'éviter et, en tout cas, de réduire au minimum les pertes en vies humaines dans la population civile, les blessures aux personnes civiles et les dommages aux biens de caractère civil qui pourraient être causés incidemment; UN وينبغي اتخاذ جميع الاحتياطات الممكنة من أجل تجنب التسبب عرضاً في إزهاق أرواح مدنيين أو إصابتهم أو في إلحاق ضرر بأعيان مدنية، وحصر ذلك، في كل الأحوال، في أضيق نطاق.
    Dans la conduite des opérations militaires, toutes les précautions pratiquement possibles doivent être prises en vue d'éviter et, en tout cas, de réduire au minimum les dommages qui pourraient être causés incidemment à l'environnement. UN ويجب، عند تنفيذ عمليات عسكرية، اتخاذ جميع الاحتياطات الممكنة من أجل تفادي إلحاق ضرر عرضي بالبيئة ومن أجل تقليله إلى أدنى حد ممكن في جميع الأحوال.
    Toutes les précautions pratiquement possibles doivent être prises en vue d'éviter et, en tout cas, de réduire au minimum les pertes en vies humaines dans la population civile, les blessures aux personnes civiles et les dommages aux biens de caractère civil qui pourraient être causés incidemment. UN ويجب اتخاذ جميع الاحتياطات الممكنة من أجل تفادي إحداث الخسائر العرضية في أرواح المدنيين وإصابتهم وإلحاق الضرر بالممتلكات المدنية والحد من ذلك مهما كانت الأحوال.
    ii) Prendre toutes les précautions pratiquement possibles quant au choix des moyens et méthodes d’attaque en vue d’éviter et, en tout cas, de réduire au minimum les pertes en vies humaines dans la population civile, les blessures aux personnes civiles et les dommages aux biens de caractère civil qui pourraient être causés incidemment; UN `2 ' أن يتخذ جميع الاحتياطات الممكنة عند اختيار وسائل وأساليب الهجوم من أجل تجنب إحداث خسائر في أرواح المدنيين، أو إلحاق الإصابة بهم أو الإضرار بالأعيان المدنية، وذلك بصفة عرضية، وحصر ذلك في أضيق نطاق، في جميع الأحوال؛
    ii) Prendre toutes les précautions pratiquement possibles quant au choix des moyens et méthodes d'attaque en vue d'éviter et, en tout cas, de réduire au minimum les pertes en vies humaines dans la population civile, les blessures aux personnes civiles et les dommages aux biens de caractère civil qui pourraient être causés incidemment; UN أن يتخذ جميع الاحتياطات المستطاعة عند تخير أساليب ووسائل الهجوم من أجل تجنب إحداث خسائر في أرواح المدنيين، أو إلحاق الإصابة بهم أو الأضرار بالأعيان المدنية، وذلك بصفة عرضية وعلى أي الأحوال حصر ذلك في أضيق نطاق؛
    Rappelant l'obligation qu'ont toutes les parties à un conflit de prendre toutes les précautions pratiquement possibles dans l'emploi des mines autres que les mines antipersonnel en vue d'éviter les pertes en vies humaines dans la population civile, les blessures aux personnes civiles et les dommages aux biens de caractère civil qui pourraient être causés incidemment, UN وإذ تذكِّر بالتزام جميع الأطراف في النزاع باتخاذ جميع الاحتياطات الممكنة عند استخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد بغية تجنُّب الخسارة العرضية في أرواح المدنيين وإصابة المدنيين والإضرار بأعيان المدنيين،
    158. Un avertissement enjoignant des civils à évacuer ne dégage pas les forces armées de l'obligation de < < prendre toutes les précautions pratiquement possibles > > pour protéger les civils restés en arrière, y compris leurs biens. UN 158- وإصدار إنذار بالجلاء لا يُعفي العسكريين من التزامهم المستمر ب " اتخاذ جميع الاحتياطات الممكنة " لحماية المدنيين الذين لا يغادرون ديارهم، وهو ما يشمل حماية ممتلكاتهم.
    65. Les parties à un conflit sont également tenues de prendre toutes les précautions pratiquement possibles en vue de donner à la population civile préavis effectif de toute attaque qui pourrait avoir des répercussions pour elle. UN 65- ويجب على أطراف النزاع أيضاً اتخاذ جميع الاحتياطات المستطاعة لضمان توجيه إنذار مسبق وبوسائل مجدية للسكان المدنيين في حالة الهجمات التي قد تمسهم.
    Conformément au Protocole additionnel I aux Conventions de Genève de 1949, les commandants doivent prendre toutes les précautions pratiquement possibles quant au choix des objectifs et à l'emploi d'armes de manière à réduire au minimum les pertes en vies humaines dans la population civile et les dommages aux biens de caractère civil qui pourraient être causés incidemment. UN وفقاً للبروتوكول الاختياري الأول الملحق باتفاقيات جنيف لعام 1949، يجب على القادة اتخاذ جميع الاحتياطات الممكنة فيما يتعلق بتحديد الأهداف واستخدام الأسلحة بغية التقليل إلى أدنى حد من الخسائر العرضية في أرواح المدنيين وإلحاق الضرر بالأهداف المدنية.
    ii) Prendre toutes les précautions pratiquement possibles quant au choix des moyens et méthodes d'attaque en vue d'éviter et, en tout cas, de réduire au minimum les pertes en vies humaines dans la population civile, les blessures aux personnes civiles et les dommages aux biens de caractère civil qui pourraient être causés incidemment; UN `2` أن يتخذ جميع الاحتياطات المستطاعة عند تخير وسائل وأساليب الهجوم من أجل تجنب إحداث خسائر في أرواح المدنيين أو إلحاق الإصابة بهم أو الأضرار بالأعيان المدنية، وذلك بصفةٍ عرضية، وعلى أي الأحوال، حصر ذلك في أضيق نطاق؛
    ii) Prendre toutes les précautions pratiquement possibles quant au choix des moyens et méthodes d'attaque en vue d'éviter et, en tout cas, de réduire au minimum les pertes en vies humaines dans la population civile, les blessures aux personnes civiles et les dommages aux biens de caractère civil qui pourraient être causés incidemment; UN `2` أن يتخذ جميع الاحتياطات الممكنة عند تخير وسائل وأساليب الهجوم من أجل تجنب إحداث خسائر في أرواح المدنيين، أو إلحاق الإصابة بهم أو الإضرار بالأعيان المدنية، وذلك بصفة عرضية، وعلى أي الأحوال حصر ذلك في أضيق نطاق؛
    Le droit humanitaire international dispose que toutes les précautions pratiquement possibles doivent être prises au moment de déterminer si une personne a perdu le bénéfice de la protection contre les attaques dans les conditions énoncées précédemment. UN 71 -وينص القانون الإنساني الدولي على وجوب اتخاذ كل الاحتياطات الممكنة عند تحديد ما إذا كان الشخص قد فقد حقه في الحماية من الهجوم على النحو المبين أعلاه().
    b) Lors de l'emploi de munitions en grappe, toutes les précautions pratiquement possibles doivent être prises en vue d'éviter et, en tout cas, de réduire au minimum les pertes en vies humaines dans la population civile, les blessures aux personnes civiles et les dommages aux biens de caractère civil qui pourraient être causés incidemment; UN (ب) تُتخذ جميع الاحتياطات المستطاعة عند استخدام الذخائر العنقودية من أجل تجنب التسبب، عرضاً، في إزهاق أرواح مدنيين أو إصابتهم أو في إلحاق ضرر بأعيان مدنية، وحصر ذلك، في كل الأحوال، في أضيق نطاق.
    Rappelant l'obligation qu'ont toutes les parties à un conflit de prendre toutes les précautions pratiquement possibles dans l'emploi des mines autres que les mines antipersonnel, ou mines antivéhicule (MAMAP/MAV) en vue d'éviter les pertes en vies humaines dans la population civile, les blessures aux personnes civiles et les dommages aux biens de caractère civil qui pourraient être causés incidemment, UN وإذ تذكِّر بالتزام جميع الأطراف في نزاع باتخاذ جميع الاحتياطات الممكنة عند استخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد/الألغام المضادة للمركبات بغية تجنُّب الخسارة العرضية في أرواح المدنيين وإصابة المدنيين والإضرار بأعيان المدنيين،
    Toutes les précautions pratiquement possibles doivent être prises en vue d'éviter et, en tout cas, de réduire au minimum les pertes en vies humaines dans la population civile, les blessures aux personnes civiles et les dommages aux biens de caractère civil qui pourraient être causés incidemment. UN ويجب اتخاذ جميع الاحتياطات الممكنة من أجل تفادي إحداث الخسائر العرضية في أرواح المدنيين وإصابتهم وإلحاق الضرر بالأعيان المدنية والحد من ذلك مهما كانت الأحوال. [المادة 57، البروتوكول الإضافي الأول، عام 1977؛ القاعدة 15، دراسة القانون العرفي التي أعدتها اللجنة الدولية للصليب الأحمر].
    Toutes les précautions pratiquement possibles doivent être prises en vue d'éviter et, en tout cas, de réduire au minimum les pertes en vies humaines dans la population civile, les blessures aux personnes civiles et les dommages aux biens de caractère civil qui pourraient être causés incidemment. UN ويجب اتخاذ جميع الاحتياطات الممكنة من أجل تفادي إحداث الخسائر العرضية في أرواح المدنيين وإصابتهم وإلحاق الضرر بالأعيان المدنية والحد من ذلك مهما كانت الأحوال " .
    Règle 22. Les parties à un conflit sont tenues de prendre toutes les précautions pratiquement possibles pour protéger la population civile et les biens de caractère civil sous leur contrôle contre les effets d'attaques. UN القاعدة 22- " يجب على الأطراف في النـزاع أن تتخذ جميع الاحتياطات المستطاعة لحماية من يخضع لسيطرتها من سكان مدنيين وأعيان مدنية من آثار الهجومات " .
    Toutes les précautions pratiquement possibles doivent être prises en vue d'éviter et, en tout cas, de réduire au minimum les pertes en vies humaines dans la population civile, les blessures aux personnes civiles et les dommages aux biens de caractère civil qui pourraient être causés incidemment (Protocole additionnel I, de 1977, art. 57; ICRC Customary Law Study, 15e règle). UN ويجب اتخاذ جميع الاحتياطات الممكنة من أجل تفادي إحداث الخسائر العرضية في أرواح المدنيين وإصابتهم وإلحاق الضرر بالأعيان المدنية والحد من ذلك مهما كانت الأحوال. [المادة 57، البروتوكول الإضافي الأول، عام 1977؛ القاعدة 15، دراسة القانون العرفي التي أعدتها اللجنة الدولية للصليب الأحمر].
    a) Ceux qui préparent ou décident une attaque doivent prendre toutes les précautions pratiquement possibles quant au choix des moyens et méthodes d'attaque en vue d'éviter et, en tout cas, de réduire au minimum les pertes en vies humaines dans la population civile, les blessures aux personnes civiles et les dommages aux biens de caractère civil qui pourraient être causés incidemment; UN (أ) أن يتخذ الذين يخططون لشن هجوم أو يتخذون قراراً بشأنه جميع الاحتياطات الممكنة عند تخيّر وسائل وأساليب الهجوم من أجل تجنب إحداث خسائر في أرواح المدنيين، أو إلحاق الإصابة بهم أو الإضرار بالأعيان المدنية، وذلك بصفة عرضية، وعلى أي الأحوال، حصر ذلك في أضيق نطاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more