"précieuses informations" - Translation from French to Arabic

    • معلومات قيمة
        
    • معلومات قيّمة
        
    • معلومات قيِّمة
        
    • معلومات مفيدة
        
    • المعلومات القيّمة
        
    • المعلومات القيِّمة
        
    • بمعلومات قيمة
        
    • بمعلومات قيّمة
        
    • المعلومات القيمة
        
    • معلومات حيوية
        
    • معلومات قيﱢمة
        
    C'est ainsi que de précieuses informations sur l'historique du combustible irradié sont irrémédiablement perdues. UN وبذلك ضاعت الى غير رجعة معلومات قيمة عن تاريخ الوقود المستهلك.
    Je pense que là il trouvera également une source de précieuses informations. UN وأعتقد بأنه سيجد معلومات قيمة جدا في هذا الشأن أيضا.
    Ces documents contiennent de précieuses informations et constituent une bonne base pour nos débats. UN فالتقارير تتضمن معلومات قيمة وتشكل أساسا جيدا لمناقشاتنا.
    Et même si nous ne le faisons pas, connaitre le dernier repas de la victime pourrait conduire à de précieuses informations, peut être mener à une identité. Open Subtitles وحتى إن لم نفعل معرفة آخر وجبة للضحية قد تقود إلى معلومات قيّمة مرجحٌ قد تقود إلى هويته
    Deuxièmement, elle a permis aux participants d'obtenir de précieuses informations sur les travaux menés hors de leur organe, comblant ainsi les lacunes du secrétariat, qui est censé faire circuler l'information entre les différents organes, mais ne le fait pas. UN وسمح ثانيا، للمشاركين بالحصول على معلومات قيِّمة عن الأعمال التي يتم الاضطلاع بها خارج هيئتهم، وهو ما سد الثغرات في عمل الأمانة التي يُفترض فيها أن تعمم المعلومات على مختلف الهيئات ولكنها لا تفعل.
    Le Comité est encouragé par les réponses qu'il a reçues de trois États Membres, qui lui ont communiqué de précieuses informations dans cette affaire. UN ورحبت اللجنة باستجابة ثلاث من الدول الأعضاء التي أرسلت معلومات مفيدة بشأن هذه الحالة.
    La Rapporteuse spéciale tient également à exprimer sa gratitude au Bureau régional du Haut commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), à Washington, D.C., pour les précieuses informations qu’il lui a fournies dans le cadre de sa mission. UN 4- وتود المقررة الخاصة أيضاً الإعراب عن امتنانها للمكتب الإقليمي التابع لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، في واشنطن العاصمة، على المعلومات القيّمة التي زودها بها فيما يتعلق بمهمتها.
    L'obtention de ces précieuses informations reste toutefois une priorité. UN غير أن الحصول على هذه المعلومات القيِّمة لا يزال يمثل أحد الأولويات.
    Il peut contenir de précieuses informations, comme peut être le sang de ton frère dans le coffre. Open Subtitles مِن المُمكن أن تحتوي على معلومات قيمة رُبما مِثل دم أخيك في صندوق السياره
    Ces rapports, qui concernent un grand nombre d'organisations, ont fourni à la Commission sur la population et au Conseil de précieuses informations sur les caractéristiques, l'audience, les ressources humaines et financières et les domaines d'intervention des organisations. UN وقد وفرت هذه التقارير، التي تغطي عددا كبيرا من المنظمات، للجنة السكان والمجلس معلومات قيمة عن خصائص المنظمات ونطاقها ومواردها البشرية والمالية ومجالات عملها.
    Certaines ont livré de précieuses informations sur les habitudes nutritionnelles ou ont des implications en matière de politique nutritionnelle. UN ويوفر بعض هذه الدراسات الاستقصائية معلومات قيمة بشأن حالة التغذية، كما أن لبعض هذه الدراسات آثارا بالنسبة لسياسة التغذية.
    La publication biennale du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) intitulée < < Summary Updates of Machel Study Follow-up Activities > > fournit de précieuses informations sur la situation des enfants réfugiés dans diverses parties du monde. UN كذلك، فإن ' ' موجز آخر البيانات عن أنشطة متابعة دراسة ماتشيل``، الذي تصدره اليونيسيف كل سنتين، يوفر معلومات قيمة عن حالة الأطفال اللاجئين في مختلف أنحاء العالم.
    Constatant également que la promotion de ces activités sera utile aux organismes de toponymie et à l'Organisation des Nations Unies et fournira de précieuses informations à la société en général, UN وإذ يعترف أيضا بأن تعزيز هذا العمل سيفيد السلطات المعنية بالأسماء الجغرافية والأمم المتحدة، فضلا عن إتاحة معلومات قيمة للمجتمع ككل،
    Il a ainsi pu obtenir de précieuses informations sur la dynamique politique en Somalie et les événements qui ont conduit à l'aboutissement de ce processus. UN ووفرت هذه الاتصالات معلومات قيمة لفريق الرصد عن الدينامية السياسية الصومالية في عملية السلام، والأحداث التي أدت إلى إكمال العملية بنجاح.
    Il s'est entretenu avec des membres de la communauté diplomatique, des représentants des partis politiques d'opposition et des membres du personnel ainsi que des étudiants de l'Université de Khartoum, qui lui ont communiqué de précieuses informations sur la situation des droits de l'homme dans le pays. UN والتقى بأعضاء السلك الدبلوماسي وممثلي الأحزاب السياسية المعارضة وبعض أساتذة وطلاب جامعة الخرطوم، وتلقى معلومات قيّمة عن حالة حقوق الإنسان في البلد.
    Le système existant, avec la multitude de technologies qu'il appuie, pourrait s'avérer un moyen hautement efficace et efficient de générer directement de précieuses informations climatiques. UN ويمكن أن يشكِّل النظام الحالي، بتعدد التكنولوجيات التي يدعمها، وسيلة شديدة الفعالية والكفاءة لإيجاد معلومات قيِّمة فيما يرتبط بالمناخ مباشرة.
    Grâce au réseau RADIUS, les villes associées pourront trouver de précieuses informations auprès des autres villes participantes et comparer leur degré de préparation respectif, tout en faisant profiter l'ensemble du réseau de leur propre savoir-faire. UN وستحصل المدن المشاركة على معلومات مفيدة من مدن أخرى وستقارن فيما بينها درجة تأهبها بينما تشارك بمهاراتها من خلال شبكة تقييم مخاطر الزلازل في المناطق الحضرية.
    52. En ce qui concerne la Convention des Nations Unies contre la corruption, des intervenants se sont félicités du rôle que joue le Mécanisme d'examen de l'application de la Convention en recueillant de précieuses informations sur les bonnes pratiques, les lacunes au niveau de l'application et les besoins d'assistance technique. UN 52- فيما يتعلق باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، رحَّب متكلمون بدور آلية استعراض تنفيذ الاتفاقية في جمع المعلومات القيّمة عن الممارسات الجيدة وثغرات التنفيذ والاحتياجات من المساعدة التقنية.
    22. La PRÉSIDENTE remercie Mme KleinBidmon des précieuses informations qu'elle a communiquées au Comité. UN 22- الرئيسة شكرت السيدة كلاين - بيدمون على المعلومات القيِّمة التي أبلغتها للجنة.
    Il souhaite tout particulièrement exprimer ses remerciements aux nombreuses organisations autochtones et associations de défense des droits de l'homme qui lui ont fourni de précieuses informations. UN ويود أن يعرب عن شكره بوجه خاص لمنظمات السكان الأصليين ورابطات حقوق الإنسان الكثيرة التي زودته بمعلومات قيمة للغاية. الحواشي
    Elle remercie également les organisations non gouvernementales et les organisations de la société civile qui lui ont fourni de précieuses informations et une assistance utile dans le cadre de ses visites. UN وتشكر أيضاً تلك المنظمات غير الحكومية والجهات الفاعلة من المجتمع المدني التي زودتها بمعلومات قيّمة وقدمت إليها المساعدة أثناء هاتين الزيارتين القطريتين.
    Le Comité tient à les remercier pour les précieuses informations fournies. UN وتود اللجنة أن تشكرهم على المعلومات القيمة التي قدموها.
    Les systèmes mondiaux de navigation par satellite fournissent de précieuses informations pour les mouvements sûrs et efficaces de navires, de même que des renseignements sur la position de navires en situation de détresse. UN وتوفِّر شبكة النظم العالمية لسواتل الملاحة معلومات حيوية للحركة الآمنة والفعَّالة للسفن وكذلك معلومات حيوية عن الموقع في حالات الاستغاثة.
    De même, la Commission a réuni de précieuses informations provenant de la presse écrite et des médias électroniques. UN كذلك، داومت اللجنة على جمع معلومات قيﱢمة من وسائط الاعلام المطبوعة والالكترونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more