"précoce du cancer du sein" - Translation from French to Arabic

    • المبكر عن سرطان الثدي
        
    • المبكر لسرطان الثدي
        
    • المبكر عن سرطان الصدر
        
    Lancement d'une campagne de sensibilisation visant à favoriser le dépistage précoce du cancer du sein parmi les populations difficiles à atteindre; UN - بدء تنفيذ برنامج واسع الامتداد للكشف المبكر عن سرطان الثدي بين أفراد الشعب الذين يصعب الوصول إليهم؛
    Plusieurs pays signalent la mise en place de programmes de dépistage précoce du cancer du sein. UN وتفيد بلدان عديدة عن انشاء برامج وطنية للكشف المبكر عن سرطان الثدي.
    En 1996, le Ministère de la santé a organisé en collaboration avec le Ministère de la promotion féminine une large campagne de sensibilisation à la détection précoce du cancer du sein par mammographie auprès des femmes âgées de 50 ans. UN في عام ١٩٩٦، نظمت وزارة الصحة بالتعاون مع وزارة النهوض بالمرأة حملة توعية واسعة النطاق للكشف المبكر عن سرطان الثدي عن طريق تصوير الثدي باﻷشعة عند النساء اللائي يبلغن ٥٠ سنة من العمر.
    Conférences organisées en coordination avec l'Unicef sur la détection précoce du cancer du sein et l'auto-examen des seins à des fins de protection contre cette maladie; UN بالتنسيق مع اليونيسيف تم عقد عدة مؤتمرات حول موضوعي الكشف المبكر لسرطان الثدي والفحص الذاتي للثدي للحماية من السرطان؛
    Organisation de deux ateliers de formation sur la détection précoce du cancer du sein UN عقد حلقتي عمل عن الاكتشاف المبكر لسرطان الثدي
    Des initiatives s'adressant aux besoins de santé propres aux femmes comme le dépistage précoce du cancer du sein et des tumeurs au cerveau sont désormais solidement établies. UN وثمة وجود قوي لمبادرات تهدف إلى تناول الاحتياجات الصحية الخاصة للنساء مثل برامج الكشف المبكر عن سرطان الصدر وعنق الرحم.
    Programme de dépistage précoce du cancer du sein (mis en œuvre dans le cadre du Programme national de lutte contre le cancer) réalisé depuis 2007. UN برنامج الكشف المبكر عن سرطان الثدي (المنفذ في إطار البرنامج الوطني لمكافحة السرطان) في الفترة من عام 2007 حتى الآن.
    Les soins de santé maternelle, néonatale et infantile figurent au premier rang des objectifs opérationnels du Programme national de santé et les campagnes d'éducation sanitaire mettent l'accent sur l'importance du dépistage précoce du cancer du sein et du col de l'utérus. UN كما أن الرعاية الصحية للأم والمولود والطفل تشكل أهدافاً عملية آولى في برنامج الصحة الوطني، في حين أن حملات التثقيف العام تشدد على أهمية الكشف المبكر عن سرطان الثدي وسرطان الرحم.
    Par ailleurs, des mesures ont été prises pour promouvoir l'utilisation des péridurales (adoption d'un protocole sur l'utilisation des péridurales pendant l'accouchement) et favoriser la détection précoce du cancer du sein (accords de collaboration avec les communautés autonomes). UN ولذلك وضع بروتوكول لمسكنات الألم في حالات الولادة، وتم التوقيع على اتفاق تعاون بين الأقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي ومعهد الصحة الوطني للكشف المبكر عن سرطان الثدي.
    * PR : pas de référence. Une nouvelle convention entre le Ministère de la santé et l'Union des caisses de maladie portant sur le programme permanent de dépistage précoce du cancer du sein par mammographie a été publiée en novembre 2003. UN 258 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2003، نُشرت اتفاقية جديدة تم إبرامها بين وزارة الصحة واتحاد الصناديق الطبية، وهي تتناول البرنامج الدائم للكشف المبكر عن سرطان الثدي بواسطة التصدير بالأشعة.
    Détection précoce du cancer du sein UN الكشف المبكر عن سرطان الثدي
    Les médecins de famille, les infirmiers et infirmières et d'autres professionnels de la santé sont régulièrement formés au dépistage précoce du cancer du sein. UN ١٤٨ - ويتلقى أطباء الأسرة والممرضون وغيرهم من المهنيين في المجال الصحي التدريبَ بانتظام على الكشف المبكر عن سرطان الثدي.
    Tenue de 12 ateliers sur la sexospécificité et la violence familiale, le sexe et la santé génésique et le dépistage précoce du cancer du sein dans des unités pénitentiaires fédérales destinées aux femmes et aux mineurs (2000 et 2001). UN تنظيم 12 حلقة عمل حول نوع الجنس والعنف العائلي؛ ونوع الجنس والكشف المبكر عن سرطان الثدي ووحدات السجون الاتحادية للنساء والأطفال (سنتا 2000 و 2991).
    Les seuls moyens d'empêcher une mort inutile sont les programmes de détection précoce qui contribuent à déceler les petites tumeurs localisées aux premiers stades de la maladie. < < Mamma > > , le programme national de détection précoce du cancer du sein par mammographie, qui s'adresse aux femmes de 50 à 69 ans, a été lancé et coordonné fin 2006 par le Ministère de la santé et de la protection sociale. UN والسُبل الوحيدة لمنع الوفاة التي لا مبرر لها هي برامج الاكتشاف المبكر التي تُساعد على اكتشاف الأورام الصغيرة والموضعية في المراحل الأولى للمرض. وقامت وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية في أواخر عام 2006 بإطلاق وتنسيق البرنامج الوطني للكشف المبكر عن سرطان الثدي عن طريق التصوير بالأشعة المعنون " ماما " الذي يشمل النساء اللاتي تتراوح أعمارهن بين 50 و 69 سنة.
    Selon la Commission nationale pour le dépistage précoce du cancer du sein, 29 645 examens cliniques ont été réalisés en octobre 2009 dans le cadre du programme: à 40 ans, l'examen des seins est obligatoire et plus de 300 femmes ont été orientées vers une mammographie. Selon les registres médicaux, 900 nouveaux cas sont enregistrés chaque année et les résultats de la campagne ont été étudiés pour planifier l'avenir. UN وبحسب اللجنة الوطنية للكشف المبكر عن سرطان الثدي فقد تم خلال تشرين الأول عام 2009 ضمن برنامج " صار عمرنا 40 ولفحص الثدي رابحين " إجراء 29645 فحصاً سريرياً وتحويل أكثر من 300 سيدة لإجراء الفحص الشعاعي للثدي " الماموجرام " الذي يصيب 900 حالة جديدة سنويا بناء على السجل الطبي، حيث تم دراسة نتائج الحملة من أجل التخطيط للمستقبل.
    Le 1er octobre 1990, a été introduit le Programme de dépistage précoce du cancer du sein de l'Alberta. UN ٩٣٦- وفي ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٠٩٩١، بدأ تنفيذ برنامج ألبرتا للاكتشاف المبكر لسرطان الثدي.
    De plus, l'accent est mis sur le diagnostic précoce du cancer du sein et l'amélioration des compétences des personnels locaux de santé en ce qui concerne les conditions d'une maternité, d'une paternité et d'une enfance saines. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري التركيز على التشخيص المبكر لسرطان الثدي وتحسين خبرات المرشدين الصحيين المحليين في مجال صحة الأمومة والأبوة والطفولة.
    Le programme de dépistage précoce du cancer du sein prévoit un examen de médecine préventive avec un dépistage du cancer du col de l'utérus, de sorte qu'on pouvait s'attendre à une meilleure couverture chez les femmes appartenant au groupe-cible du programme mammographie. UN يقضي برنامج الاكتشاف المبكر لسرطان الثدي بإجراء فحص طبي وقائي مع اكتشاف سرطان عنق الرحم، بحيث يمكن بلوغ تغطية أفضل لدى النساء المنتميات للمجموعة التي يستهدفها برنامج التصوير الإشعاعي للثدي.
    En ce qui concerne les programmes de prévention du cancer, on a introduit une technique simple d'" auto-auscultation " et de dépistage précoce du cancer du sein, en tant qu'élément à part entière des services de santé maternelle, ainsi qu'un programme axé sur les jeunes et conçu pour prévenir l'usage du tabac chez les écoliers. UN وشملت برامج الوقاية من السرطان استحداث تقنية بسيطة للفحص الذاتي والتقصي المبكر لسرطان الثدي كجزء متكامل من خدمات الرعاية الصحية لﻷمهات، فضلا عن برنامج مركز على الشباب لمنع تدخين التبغ بين تلامذة المدارس.
    Il existe dans le pays 18 services de mammographie et les techniques se sont perfectionnées en ce qui concerne tous les aspects du dépistage précoce du cancer du sein et de son traitement. UN وتوجد حاليا ٨١ وحدة للتصوير الاشعاعي التشخيصي للثديين في البلد ، ويتزايد الخبرة الفنية في جميع جوانب الاكتشاف المبكر لسرطان الثدي وعلاجه .
    Ainsi, le centre de santé de Danilovgrad a publié un guide sur la détection précoce du cancer du sein, qui a été distribué à toutes les femmes vivant dans cette municipalité, avec une invitation à effectuer une visite de contrôle. UN فمثلاً، نشر مركز الرعاية الصحية في دانيلوفغراد دليلاً عن " الكشف المبكر لسرطان الثدي " تم توزيعه على جميع النساء في البلدية إلى جانب توجيه دعوة لإجراء فحص طبي.
    b) De quelle manière les pays peuvent-ils appliquer et suivre des approches rentables pour le dépistage précoce du cancer du sein et du col de l'utérus, du diabète, de l'hypertension et d'autres maladies cardiovasculaires? UN (ب) كيف يتسنى للبلدان أن تنفذ وترصد نُهجا فعالا من حيث التكاليف للكشف المبكر عن سرطان الصدر وعنق الرحم، والسكري، وارتفاع ضغط الدم وأمراض القلب والأوعية الدموية الأخرى؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more