"prédéfinis" - Translation from French to Arabic

    • المحددة سلفا
        
    • محددة سلفا
        
    • محددة مسبقا
        
    • محددة سلفاً
        
    • المحددة مسبقا
        
    • محددة مسبقاً
        
    • المحددة مسبقاً
        
    • المحددة سلفاً
        
    • سابقة التحديد
        
    Il recommande que l'Assemblée générale prie le Secrétaire général de pousser la réflexion sur l'élaboration de gammes de services et de modules prédéfinis. UN وتوصي بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام مواصلة تطوير نماذج ومجموعات الخدمات المحددة سلفا.
    L'objectif des modules de services prédéfinis est d'accélérer le déploiement et de le rendre plus prévisible, principalement lors des phases de démarrage ou de montée en puissance. UN إن الهدف من الوحدات التركيبية ومجموعات الخدمات المحددة سلفا هو تحسين سرعة النشر وإمكانية التنبؤ به، ولا سيما عند البدء في العمليات أو زيادة قدراتها.
    Le centre mondial de services offrira également des modules prédéfinis pour les biens et services à fournir sur le plan mondial. UN كما سيقدم مركز تقديم الخدمات على الصعيد العالمي مجموعات محددة سلفا من السلع والخدمات على الصعيد العالمي.
    i) Élaborer des gammes de services selon des modules prédéfinis pour les services à fournir sur les plans mondial et régional. UN ' 1` إنشاء مجموعات خدمات نموذجية محددة سلفا لتقديم الخدمات على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    Selon le plan de budgétisation sensible au genre, 195 projets de 29 institutions ont été choisis et mis en œuvre sur des critères prédéfinis avec pour objectifs d'appuyer des initiatives qui sont favorables à l'égalité des genres ou qui apportent des bénéfices aux femmes. UN وفقا لمشروع الميزنة التي تراعي الفوارق بين الجنسين فإن 195 مشروعا من 29 مؤسسة تم اختيارها وتنفيذها على أساس معايير محددة مسبقا لأغراض دعم مبادرات تتبنى المساواة بين الجنسين أو تولّد استحقاقات للمرأة.
    Pour que ce mécanisme soit efficace, des études d'impact indépendantes et concertées devraient être réalisées a posteriori à des intervalles prédéfinis. UN وحتى تكون هذه الآلية فعّالة، ينبغي إجراء عمليات مستقلة وتشاركية لتقييم الأثر المستقبلي على فترات محددة سلفاً.
    Les résultats n'ont pas été jugés à l'aune de critères de réussite prédéfinis. UN ولا يحكم على الأداء بالقياس إلى معايير النجاح المحددة مسبقا.
    Il a recours à une technique de modélisation statistique dynamique pour présenter les résultats, et classe les articles selon des thèmes prédéfinis, en 25 langues. UN ويستخدم النظام أسلوباً دينامياً لوضع النماذج الإحصائية من أجل فرز النتائج وتصنيف المقالات إلى مواضيع طبية محددة مسبقاً ﺑ 25 لغة.
    Il fait état des progrès accomplis dans le cadre du processus de transition en fonction de critères prédéfinis. UN ويوثق التقدم المحرز وفقا للمعايير المرجعية المحددة سلفا.
    :: Chargement des aéronefs dans les délais d'atterrissage et de décollage prédéfinis UN :: تحميل الطائرات في حدود مواعيد الإقلاع والهبوط المحددة سلفا
    Modules et gammes de service prédéfinis UN تطبيق نظام الوحدات ومجموعات الخدمات المحددة سلفا
    L'évaluation de la performance en ce qui concerne la réalisation d'objectifs prédéfinis devient donc problématique, pour trois grandes raisons : UN وبالتالي يصبح تقييم الأداء إزاء الأهداف المحددة سلفا أمرا إشكاليا لثلاثة أسباب:
    Les marchandises pourraient être livrées par l'entreprise dans des lieux prédéfinis où ce serait aux contingents de les récupérer. UN ويمكن أن يُسلم المتعاقد السلع في مواقع قطاعية محددة سلفا تكون القوات مسؤولة عن أخذها منها.
    Pour déterminer le caractère suspect d'opérations, le mieux est d'utiliser une série de critères prédéfinis. UN ومن الأفضل، في إطار تحديد المعاملات المشبوهة، استعمال مجموعة معايير محددة سلفا.
    Ainsi, il se penche sur les projets qui ne bénéficient pas d'un financement suffisant et les coordonnateurs de sous-programme fixent les priorités sur la base de critères prédéfinis. UN وينطوي ذلك على استعراض للمشاريع التي لديها ثغرات في التمويل، وعملية تحديد للأولويات ينفذها منسقو البرامج الفرعية استنادا إلى معايير محددة سلفا.
    Pour réaliser l'objectif d'un déploiement plus rapide et d'un appui renforcé, le Centre mondial de services a été conçu, avec l'emplacement optimal des sources de prestation de services, de sorte à regrouper les ressources matérielles et les moyens d'intervention en vue de fournir aux missions des biens et services dans le cadre de modules prédéfinis. UN ومن أجل تحقيق هدف تحسين توقيت نشر البعثات، وتحسين دعم البعثات، صمم مركز الخدمات العالمية، من خلال تخصيص القدر الأمثل من الموارد اللازمة لتقديم الخدمات، للجمع بين الموارد المادية والقدرات التمكينية من أجل تقديم نماذج محددة مسبقا للسلع والخدمات في الميدان.
    86. Rappelle les paragraphes 12 et 14 de la section VI de sa résolution 64/269 et insiste sur le rôle du Centre de services mondial à Brindisi (Italie) dans la fourniture et la gestion des modules et des gammes de services prédéfinis ; UN 86 - تشير إلى الفقرتين 12 و 14 من الجزء السادس من القرار 64/269، وتؤكد دور مركز الخدمات العالمي في برينديزي، إيطاليا في تقديم وحدات نموذجية ومجموعات خدمات محددة مسبقا وإدارتها؛
    De la même façon qu'il serait malvenu d'ignorer les différences de religion susceptibles de se révéler dans le contexte scolaire, il serait tout aussi problématique d'organiser la communication entre élèves sous le signe de l'échange interreligieux entre groupes prédéfinis. UN وإذا كان من الخطأ تجاهل الاختلافات الدينية التي قد تظهر في سياق التعليم المدرسي، فإن تنظيم حلقات تواصل بين الطلاب يتم بالدرجة الأولى في إطار التبادل الديني بين مجموعات محددة سلفاً قد يؤدي أيضاً إلى إثارة مشكلات.
    En outre, les compétences techniques du Centre sont mises à la disposition des missions sous forme de modules de service prédéfinis, moyennant remboursement des coûts, dans le cadre du programme de modularisation (A/66/724, par. 21 et 28; voir également par. 27 ci-après). UN وبالإضافة إلى ذلك، تقدَّم خبرات المركز ضمن حزم من وحدات الخدمات المحددة مسبقا إلى البعثات الميدانية على أساس استرداد التكاليف في إطار برنامج تطبيق نظام الوحدات (انظر A/66/724 الفقرتان 21 و 28؛ انظر أيضا الفقرة 27 أدناه).
    59. Les droits des personnes appartenant à des minorités religieuses ne sont pas des privilèges antiuniversalistes réservés aux membres de certains groupes prédéfinis. UN 59- وليست حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية امتيازات محصورة في أعضاء جماعات محددة مسبقاً.
    i) Les entités opérationnelles désignées veilleront à ce que tous les paramètres de surveillance requis par le plan de surveillance enregistré soient communiqués par les participants au projet aux intervalles prédéfinis. UN `1` أن تكفل قيام المشاركين في المشاريع بالإبلاغ بجميع بارامترات الرصد المطلوبة بموجب خطة الرصد المسجَّلة في الفترات الزمنية المحددة مسبقاً.
    Modules et gammes de services prédéfinis UN خامساً - الوحدات النموذجية ومجموعات الخدمات المحددة سلفاً
    Des efforts ont été notamment faits pour créer des modules prédéfinis et fournir des gammes de services. UN وتبذل على وجه الخصوص جهود لوضع وتنفيذ نماذج سابقة التحديد ومجموعة خطط للخدمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more