"prédit" - Translation from French to Arabic

    • تنبأت
        
    • تنبأ
        
    • توقعت
        
    • توقع
        
    • يتنبأ
        
    • تتنبأ
        
    • تنبّأ
        
    • التنبؤ
        
    • وتنبأت
        
    • توقّع
        
    • تكهن
        
    • تنبّأت
        
    • التنبأ
        
    • تتوقّع
        
    • التنبوء
        
    J'avais prédit que la tendance à admettre de nouveaux membres, qui s'était manifestée alors, continuerait à faire avancer le processus. UN وقد تنبأت بأن غريزة الاحتواء التي ظهرت في ذلك الوقت ستواصل دفع العملية نحو الأمام.
    Il a prédit que l'étoile morte rétrécirait de 1,5 million de kilomètres à seulement 15. Open Subtitles تنبأ بأن النجمَ المُحتضر سينكمش من بضعِ ملايين الأميال إلى عشرةٍ فقط
    Je me demandais si elle avait prédit des problème pour vous. Open Subtitles فقط أتسائل ما إذا كانت توقعت بعض المتاعب لكٍ
    Paul a gagné une tonne d'argent aujourd'hui parce qu'il a prédit l'effondrement d'une action. Open Subtitles بول حصل على الكثير من المال اليوم لأنه توقع إرتفاعاً بالإسهم
    Une tempête que personne d'autre n'a prédit, pas même les météorologistes. Open Subtitles عاصفة لا يتنبأ بها أحد ولا حتى شبكات الطقس
    Ça ne prédit pas l'avenir, mais ça en dit quelque chose. Open Subtitles وهي لا تتنبأ بالضرورة بالمستقبل، ولكنها تشير إلىه
    L'Espagne a également prédit que la décision qui est recommandée chaque année à l'Assemblée générale ne changerait pas; et comme de fait, elle n'a pas changé. UN فأسبانيا قد تنبأت أيضاً بأن القرار الموصى به كل سنة إلى الجمعية العامة لن يغيِّر شيئاً.
    Tu as prédit que je ferais 1,58 m. Open Subtitles تنبأت أن طول قامتي سيظل 1.57 متراً إلى الأبد
    La médium avait prédit que les drogues seraient retrouvés dans quelque chose de bleu. Open Subtitles الوسيطة تنبأت باننا سنجد المخدرات في شيء أزرق
    CLJ a prédit cinq signes qui annoncent la fin du monde ce soir à minuit. Open Subtitles أسف لقد تنبأ بخمس علامات للإشاره إلى نهاية العالم عند منتصف الليل
    La bible nous a prédit 7 années d'épreuves, mais n'a pas précisé sous quelles formes. Open Subtitles تنبأ الأنجيل بسبع سنين من المصائب , لكنه لم يقل بأي شكل
    Le voyant a prédit que ton père aurait beaucoup de fils. Open Subtitles لقد تنبأ الرائي بأن والدك سيحظي بالعديد من الأبناء
    Comme tu l'as prédit, il a contacté son complice de crime. Open Subtitles كما توقعت .. لقد وصل الى شريكه في الجريمة
    Vous n'avez pas forcément raison. Vous avez prédit un arrêt cardiaque... Open Subtitles لا يعني أنك على حق لقد توقعت وقوف بالقلب
    Et où était Neptune ? Exactement là où Newton l'avait prédit. Open Subtitles و اين بالضبط توقع نيوتن ان يكون نيبتون ؟
    Tu ne trouves pas bizarre qu'il ait prédit la grêle ? Open Subtitles ألا تظنيه أمراً غريباً توقع سقوط جليد بهذا الشكل؟
    Et si j'ai celui là, ça confirme que croiser les doigts ne prédit pas le futur. Open Subtitles , و لو حققت أنا هذه سيؤكد أن رمي الأطواق لا يتنبأ بالمستقبل
    On a largement prédit, par exemple, qu'il serait impossible d'abroger le Traité sur les systèmes antimissiles balistiques (ABM) sans précipiter le monde dans une nouvelle course aux armements. UN فعلى سبيل المثال، كان يتنبأ بصورة واسعة بأن معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية لا يمكن إلغاؤها دون إقحام العالم في سياق تسلح جديد.
    Ils ont développé une relation d'inventaire de proximité, qui prédit la stabilité d'un couple selon le comportement. Open Subtitles لقد طوروا طريقة جرد مدى قرب العلاقة، و التي تتنبأ بمدى استقرار الثنائي بناءاً على السلوك.
    En 1912, Guglielmo Marconi prédit que son invention, la radio, mettrait fin aux guerres. Open Subtitles عام 1912، تنبّأ "غولياوموا ماركوني" أنّ إختراعه، الراديو، سيضّع حدّاً للحرب.
    Mais je serai damnée si elle ne prédit pas la vôtre. Open Subtitles ولكنني لن تكون ملعونه لو لم يكن مجرد التنبؤ لك.
    Elles ont effectué des analyses de sensibilité en étudiant les conséquences de différents scénarios d'émissions (niveau d'émissions faible et niveau d'émissions élevé) sur les variations futures du niveau des mers et ont prédit les incidences de ces variations sur les zones et les ressources côtières. UN فقد قامت بتحاليل تتعلق بالحساسية بوضع إسقاطات لسيناريوهات الانبعاثات المرتفعة والمنخفضة فيما يخص التغيرات الموسمية المستقبلية وتنبأت بآثارها على المناطق الساحلية والموارد.
    Il avait prédit ta vie. Open Subtitles ‫توقّع هذه الحياة لك
    Trente-cinq ans après que Zwicky ait prédit leur existence, les astronomes ont commencé à les trouver. Open Subtitles و بعد 35 سنةٍ من تكهن زويكي بوجودها بدأ العلماء بإيجادها أطلقوا عليها "النجوم النابضة"
    Tout ce que vous avez prédit dans votre petit manifeste se trouve juste en face de vous. Open Subtitles كلّ ما تنبّأت به في بيانك الصغير هذا يمثل حيّاً أمامك
    Mais il est prédit dans les apocryphals : Open Subtitles ولكن تم التنبأ بالأمر في الأسفار الدينية
    La machine prédit une guerre, et nous rentrons en guerre pour l'éviter. Open Subtitles تتوقّع الماكنة حربا ونحن ندخل حرب لتفاديه
    Elle m'a dit que le combat entre le Loup et l'Aigle a été prédit. Open Subtitles اخبرتني ان الصراع بين الذئب والنسر قد تم التنبوء به

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more