"préférable de ne pas" - Translation from French to Arabic

    • من الأفضل عدم
        
    • لا يجدر
        
    • تقتضي خلاف
        
    • من الأفضل ألا
        
    Le Protocole ne dit rien à ce sujet, aussi est-il préférable de ne pas y faire référence et de ne mentionner que le règlement intérieur. UN ولذلك، فقد يكون من الأفضل عدم الإشارة إلى البروتوكول، والإشارة فقط إلى النظام الداخلي.
    Il pourrait donc être préférable de ne pas mentionner différentes catégories de crimes internationaux. UN ولهذا قد يكون من الأفضل عدم الإشارة إلى فئات مختلفة للجريمة الدولية.
    Selon un autre point de vue, il était préférable de ne pas inclure une condition liée à la cause, qu'il pourrait être difficile de démontrer dans la pratique. UN وذهب رأي آخر إلى أنه من الأفضل عدم إدراج شرط يتعلق بالسببية، إذ قد يصعب إثبات ذلك في الممارسة العملية.
    Toutefois, plusieurs délégations ont observé que cette question non seulement évoluait rapidement mais qu’elle était en outre particulièrement complexe et délicate, et qu’il serait par conséquent peut-être préférable de ne pas l’aborder dans le contexte de la présente Convention. UN بيد أن عدة وفود لاحظت أن هذه المسألة تتطور بسرعة ، فضلا عن أنها بالغة التعقد والحساسية ، ومن ثم قد لا يجدر تناولها في سياق هذه الاتفاقية .
    - L'enfant privé de liberté soit séparé des adultes, à moins que l'on estime préférable de ne pas le faire dans l'intérêt supérieur de l'enfant; UN فصْل الطفل المحروم من حريته عن البالغين ما لم يعتبر أن مصالح الطفل الفضلى تقتضي خلاف ذلك؛
    Selon lui, il serait préférable de ne pas du tout avoir de missiles nucléaires à portée intermédiaire en Europe. Open Subtitles وقال : بأنه من الأفضل عدم وجود صواريخ نووية متوسطة المدى في أوروبا بدلاً من تقليل عددها
    Il est préférable de ne pas utiliser l'eau analogies avec trident de Poséidon. Open Subtitles من الأفضل عدم استخدام المياه شبه بوسيدون لترايدنت
    J'ai toujours trouvé préférable de ne pas trop m'impliquer. Open Subtitles لطالما وجدت أنه من الأفضل عدم التورط كثيراً
    Le Comité consultatif, après avoir examiné la question et consulté le Bureau des affaires juridiques et le Comité des commissaires aux comptes, a jugé préférable de ne pas modifier le Règlement financier et les Règles de gestion financière de l'Organisation. UN وإن اللجنة الاستشارية ناقشت المسألة وتشاورت مع مكتب الشؤون القانونية ومجلس مراجعي الحسابات، وقررت أنه من الأفضل عدم تعديل النظامين الأساسي والإداري الماليين للمنظمة.
    M. Lalliot (France) pense que, pour les raisons déjà indiquées, il serait préférable de ne pas fusionner les alinéas a) et b). UN 42- السيد لاليو (فرنسا): قال إن من الأفضل عدم دمج الفقرتين الفرعيتين (أ) و(ب)، وذلك لأسباب سبق ذكرها.
    M. Shany estime par ailleurs préférable de ne pas parler d'internement administratif < < pour motifs politiques > > car ce type de motivation n'est pas du ressort du Comité. UN ويرى السيد شاني، علاوة على ذلك، أنه من الأفضل عدم الحديث عن احتجاز إداري " لدواعي سياسية " لأن هذا النوع من الدوافع لا يخضع لاختصاص اللجنة.
    La délégation des États-Unis pense avec le Rapporteur spécial qu'il serait préférable de ne pas traiter du jus cogens dans le cadre du sujet; elle convient également que les résultats des travaux ne devraient pas être indûment prescriptifs. UN ويشاطر وفده رأي المقرر الخاص بأنه سيكون من الأفضل عدم تناول الأحكام الآمرة كجزء من الموضوع؛ كما يوافق على أنه ينبغي ألا يكون عمل اللجنة توجيهياً بصورة مفرطة.
    Le Rapporteur spécial a estimé qu'il serait préférable de ne pas élargir le projet d'articles aux effets des conflits armés sur les traités auxquels sont parties des organisations internationales. UN ورأى المقرر الخاص أنه سيكون من الأفضل عدم توسيع نطاق مشاريع المواد لتشمل آثار النزاعات المسلحة على المعاهدات التي تكون ضمن أطرافها منظمات دولية.
    Si l'on juge préférable de ne pas créer de nouvel organe, on pourrait confier cette fonction au Groupe de suivi des responsabilités. UN 96 - وارتأت أنه إذا كان من الأفضل عدم إنشاء هيئة جديدة فإنه يمكن إناطة المهمة بفريق المساءلة.
    Concernant la traduction de la documentation du Groupe, il avait été demandé que cette documentation soit publiée dans les six langues officielles de l'ONU, contre quatre actuellement, mais d'aucuns avaient fait valoir qu'il était peutêtre préférable de ne pas alourdir les coûts administratifs. UN وفيما يتعلق بترجمة وثائق الفريق الاستشاري المشترك، قُدِّم طلب بإصدار هذه الوثائق باللغات الرسمية الست للأمم المتحدة بدلاً من اللغات الأربع المستخدمة حاليا، في حين أن وجهة نظر أخرى تفيد بأنه من الأفضل عدم زيادة التكاليف الإدارية بهذه الطريقة.
    Concernant la traduction de la documentation du Groupe, il avait été demandé que cette documentation soit publiée dans les six langues officielles de l'ONU, contre quatre actuellement, mais d'aucuns avaient fait valoir qu'il était peut-être préférable de ne pas alourdir les coûts administratifs. UN وفيما يتعلق بترجمة وثائق الفريق الاستشاري المشترك، قُدِّم طلب بإصدار هذه الوثائق باللغات الرسمية الست للأمم المتحدة بدلاً من اللغات الأربع المستخدمة حاليا، في حين أن وجهة نظر أخرى تفيد بأنه من الأفضل عدم زيادة التكاليف الإدارية بهذه الطريقة.
    Toutefois, plusieurs délégations ont observé que cette question non seulement évoluait rapidement mais qu’elle était en outre particulièrement complexe et délicate, et qu’il serait par conséquent peut-être préférable de ne pas l’aborder dans le contexte de la présente Convention. UN بيد أن عدة وفود لاحظت أن هذه المسألة تتطور بسرعة ، فضلا عن أنها بالغة التعقد والحساسية ، ومن ثم قد لا يجدر تناولها في سياق هذه الاتفاقية .
    Toutefois, plusieurs délégations ont observé que cette question non seulement évoluait rapidement mais qu’elle était en outre particulièrement complexe et délicate, et qu’il serait par conséquent peut-être préférable de ne pas l’aborder dans le contexte de la présente Convention. UN بيد أن عدة وفود لاحظت أن هذه المسألة تتطور بسرعة ، فضلا عن أنها بالغة التعقد والحساسية ، ومن ثم قد لا يجدر تناولها في سياق هذه الاتفاقية .
    - L'enfant privé de liberté soit séparé des adultes, à moins que l'on estime préférable de ne pas le faire dans l'intérêt supérieur de l'enfant; UN فصْل الطفل المحروم من حريته عن البالغين ما لم يعتبر أن مصالح الطفل الفضلى تقتضي خلاف ذلك؛
    L'enfant privé de liberté soit séparé des adultes, à moins que l'on estime préférable de ne pas le faire dans l'intérêt supérieur de l'enfant; UN فصْل الطفل المحروم من حريته عن البالغين ما لم يعتبر أن مصالح الطفل الفضلى تقتضي خلاف ذلك؛
    Peut-être est-il préférable de ne pas s'interroger. Open Subtitles ربما من الأفضل ألا نبحث عنها على الإطلاق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more