"préféraient" - Translation from French to Arabic

    • تفضل
        
    • يفضلون
        
    • فضلت
        
    • فضلوا
        
    • يفضلن
        
    • وفضل
        
    • عن تفضيلها
        
    • فضل
        
    • وفضلت
        
    • وفضّل
        
    • يحبذون
        
    • عن تفضيلهم
        
    • حبذت
        
    • فضّل
        
    • يفضّلون
        
    L'une des conclusions de l'analyse était qu'en principe, les pays préféraient suivre les dispositions usuelles des modèles sans s'en écarter. UN ومما خلصا إليه أن البلدان تفضل من حيث المبدأ العمل بالأحكام القياسية للنماذج دون الانحراف عنها.
    Cet examen n'a pas eu lieu; les parties ont maintenant indiqué qu'elles préféraient que la Commission électorale nationale fixe la date des élections. UN غير أن هذه المراجعة لم تتم، وأفادت الأطراف أنها باتت تفضل أن يتولى المجلس الانتخابي الوطني تحديد موعد الانتخابات.
    Ils ont dit qu'ils préféraient ne pas voir les restes, donc je pense qu'il serait mieux de s'en occuper maintenant. Open Subtitles لقد قالو بأنهم لا يفضلون رؤية الرفات لذا أعتقد أن هذا هو الوقت المناسب للقيام بذلك
    Il est apparu que certains membres du personnel, notamment chez les policiers et les observateurs militaires des Nations Unies, préféraient habiter des logements très rudimentaires non fournis par l'ONU, qui leur coûtaient bien moins de 21 dollars par jour. UN وقد وُجد أن بعض الموظفين، ولا سيما شرطة الأمم المتحدة والمراقبون العسكريون، يفضلون الإقامة هي أماكن لا توفرها الأمم المتحدة في مساكن بسيطة جدا كانوا يستأجرونها بأقل من 21 دولار يوميا بكثير.
    Le Canada, la Chine et les États-Unis préféraient le supprimer. UN في حين فضلت الصين، وكندا، والولايات المتحدة حذفه.
    Ces délégations préféraient une approche globale pour régler méthodiquement la question de manière plus générale. UN وأشارت هذه الوفود إلى أنها تفضل النهج العالمي بغية تحقيق التنمية المنتظمة على نطاق أوسع.
    Certaines organisations préféraient garder le texte de 1954, alors que d'autres souhaitaient élaborer leur propre texte révisé. UN فهناك منظمات تفضل الإبقاء على نص عام 1954 ومنظمات أخرى تود أن تضع تنقيحا له خاصا بها.
    Il a également été déclaré qu'eu égard au manque de ressources, les services de détection et de répression préféraient parfois que les entités commerciales procèdent à leurs propres enquêtes. UN وذكر أيضا أنه، نظرا لشح الموارد، تفضل أجهزة إنفاذ القوانين أحيانا أن تتولى الكيانات التجارية إجراء التحريات الخاصة بها.
    Quelques délégations gouvernementales ont dit qu'elles préféraient que cette expression soit maintenue. UN وقالت بعض الوفود الحكومية إنها تفضل الإبقاء على تلك العبارة.
    Les États préféraient très souvent faire passer ces informations exclusivement par des canaux bilatéraux. UN وفي حالات كثيرة تفضل الدول ألا تقدم هذه المعلومات إلا عبر قنوات ثنائية.
    Il est apparu que certains membres du personnel, notamment chez les policiers et les observateurs militaires des Nations Unies, préféraient habiter des logements très rudimentaires non fournis par l'ONU, qui leur coûtaient bien moins de 21 dollars par jour. UN وقد تبين أن بعض أفراد الشرطة، ولا سيما أفراد شرطة الأمم المتحدة والمراقبين العسكريين، يفضلون الإقامة في أماكن سكن عادية غير تابعة للأمم المتحدة، تكلف أقل من 21 دولارا في اليوم الواحد.
    Il a été dit qu’en général les prisonniers de droit commun préféraient le système des cellules. UN لكن لوحظ أن المسجونين العاديين يفضلون عموماً نظام الزنزانات.
    Les personnes déplacées se trouvant à Kalma préféraient mourir dans le camp plutôt que de retourner chez elles. UN وقال المشردون المقيمون في مخيم كلمه إنهم يفضلون الموت في المخيم على العودة إلى ديارهم.
    A cet égard, beaucoup de ces pays préféraient un protocole à un amendement. UN وفي هذا السياق فضلت الكثير من هذه البلدان وضع بروتوكول على اجراء تعديل.
    Ils préféraient leurs imaginaires passerelles naturelles comme explication contre la preuve de Weneger. Open Subtitles فضلوا جسور اليابسة الطبيعية التي تخيلوها لدحض حُجة فيجنر.
    Des études ont montré qu'environ 50 pour cent des femmes préféraient être examinées par un gynécologue de sexe féminin. UN وأظهرت الدراسات أن نحو ٥٠ في المائة من النساء يفضلن أن تفحصهن طبيبة ﻷمراض النساء.
    D'autres préféraient limiter l'étude aux rejets dans l'atmosphère. UN وفضل آخرون قصر الدراسة على الانبعاثات في الهواء.
    Elles préféraient cette approche à la remise en cause des paragraphes du dispositif dont, selon elles, le principe avait largement été approuvé. UN وأعربت عن تفضيلها لهذا النهج على إعادة فتح فقرات المنطوق التي سبق الاتفاق عليها إلى حد بعيد، في رأيهم، من حيث المبدأ.
    Comme il avait été dit, certains préféraient une approche globale. UN ووفقا للمشار إليه من قِبل، فضل البعض اتباع نهج شامل.
    D'autres délégations préféraient deux greffes distincts, en faisant valoir que le tribunal du contentieux serait décentralisé et fonctionnerait dans différents lieux alors que la cour d'appel ne siégerait qu'à New York. UN وفضلت وفود أخرى أن يكون لكل من المحكمتين قلمها على أساس أن محكمة النـزاع ستكون متسمة باللامركزية وسوف تعمل في مواقع أخرى، بينما ستؤدي محكمة الاستئناف عملها في نيويورك فقط.
    Les représentants de l'Allemagne, du Canada et des États—Unis d'Amérique préféraient que l'on supprime le paragraphe 7. UN وفضّل ممثلو ألمانيا وكندا والولايات المتحدة الأمريكية حذف الفقرة 7 من النصّ.
    Certains membres préféraient une convention, assortie de clauses de règlement des différends entre États. UN وبيَّن بعض الأعضاء أنهم يحبذون صياغة اتفاقية تتضمن بنوداً فيما يتعلق بتسوية المنازعات بين الدول.
    Certaines délégations préféraient nettement que les dispositions du futur document soient formulées en termes moins catégoriques. UN وأعرب بعض الوفود عن تفضيلهم الشديد لصياغة أحكام الوثيقة المرتقبة بعبارات أقل قطعية.
    La majorité des membres préféraient une réunion de six jours, qui a donc été proposée à l'examen. UN وقد حبذت الأغلبية اجتماعا مدته ستة أيام واقترح ذلك للنظر فيه.
    La plupart des participants préféraient établir une liste complète des technologies candidates et attendre que le processus de classement par priorité désigne la meilleure option. UN فضّل معظم المشاركين إعداد قوائم شاملة للتكنولوجيات المرشحة، وانتظار عملية تحديد الأولويات لانتقاء الخيار الأفضل.
    Des réfugiés du sexe masculin ont expliqué au Rapporteur spécial que les exploitants préféraient faire entrer clandestinement des femmes. UN وأشار بعض اللاجئين الذكور الذين قابلهم المقرر الخاص إلى أن المنتفعين يفضّلون تهريب النساء بدلا من الرجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more