Vous m'avez dit que son seul désir était de satisfaire son père et qu'il me préférait. | Open Subtitles | قلت وقالت انها تريد ليس لديهم الرغبة ولكن لها الأب وأنه يفضل لي. |
Il préférait, quant à lui, que les implications juridiques des dispositions envisagées soient rendues officielles, afin que son pays puisse déterminer s'il pouvait les accepter. | UN | وقال إنه يفضل الكشف رسميا عن اﻵثار القانونية لهذا البرنامج، قبل أن يحدد هل هو مقبول بالنسبة إلى بلده أم لا. |
Toutefois, en tant que Président, il préférait de toute évidence le consensus. | UN | بيد أنه، بصفته الرئيس، يفضل بوضوح توافق الآراء. |
Si certaines modifications étaient acceptables, la Suisse préférait voir les recommandations adoptées en l'état. | UN | ولئن كان إدخال بعض التعديلات مقبولا، فإن سويسرا تفضل اعتماد التوصيات بصيغتها الراهنة. |
La Pologne préférait le texte original prévoyant que le règlement amiable mettait un terme à la procédure. | UN | في حين فضلت بولندا النص الأصلي الذي ينص على إنهاء الإجراءات عند التوصل إلى تسوية ودية. |
Il a indiqué qu'il préférait prendre ces débats en considération lorsqu'il établirait son premier rapport en qualité de Rapporteur spécial. | UN | وأشار إلى أنه يفضّل أن تؤخذ هذه المناقشات في الاعتبار عند إعداد تقريره الأوّلي بصفته مقرراً خاصاً. |
L'auteur a été informé qu'il pouvait, s'il le préférait, répondre par écrit aux questions posées par le tribunal. | UN | وقد أبلغ مقدم البلاغ بأنه يمكن له أن يرد كتابيا على اﻷسئلة التي طرحتها المحكمة إذا فضل ذلك. |
Personnellement, il préférait la maintenir pour les raisons avancées dans son troisième rapport. | UN | وقال إنه يفضل الاحتفاظ بها للأسباب المبيّنة في التقرير الثالث. |
Bien que le paragraphe 4 de l'article 51 ne soit pas nécessaire eu égard à l'article 38, adopté en première lecture, il préférait qu'il soit maintenu étant donné les possibilités de développements futurs dans ce domaine. | UN | وعلى الرغم من أن الفقرة 4 من المادة 51 ليست ضرورية في ضوء المادة 38 بالصيغة المعتمدة في القراءة الأولى، فإنه يفضل الابقاء عليها بالنظر إلى إمكانية حدوث تطورات في هذا الميدان مستقبلاً. |
Sa Majesté a fait savoir qu'elle préférait qu'un candidat qualifié rencontrant l'agrément des participants soit nommé à la présidence de l'Administration intérimaire. | UN | وأشار جلالته أنه يفضل اختيار مرشح مناسب يقبله المشاركون رئيسا للإدارة المؤقتة. |
Elle a souligné que Cuba ne s'était pas opposé à la première demande d'admission de cette organisation au statut consultatif et préférait être à l'écoute de celle-ci. | UN | وأكد على أن كوبا لم تعارض طلب الرابطة الأول للحصول على مركز استشاري وبأنه كان يفضل الاستماع للمنظمة. |
Elle préférait donc ne pas faire un tel ajout. | UN | وأشار إلى أنه يفضل بالتالي عدم إدخال هذه الإضافة. |
Il était très nerveux, avait hurlé pendant toute la visite, disant qu'il ne pouvait plus vivre dans une telle incertitude et qu'il préférait être exécuté. | UN | فقد كان بالغ العصبية يصرخ أثناء اللقاء قائلاً إنه لم يعد يمكنه الحياة في ظل هذا القلق وأنه يفضل إعدامه. |
Il préférait toutefois que la stratégie d'entreprise soit mentionnée dans le dispositif du projet de résolution. | UN | وقال إنه يفضل مع ذلك الاحتفاظ باشارة إلى الاستراتيجية المؤسسية في المنطوق. |
Toutefois, si la majorité préférait un exécutif fort, l'opposition cherchait à limiter les prérogatives du chef de l'État. | UN | غير أنه في حين أن الغالبية تفضل اختيار تنفيذي يتمتع بسلطات قوية، فإن المعارضة تسعى الى قصر ذلك الامتياز على رأس الدولة. |
Il a relevé que le Gouvernement des îles préférait une constitution adaptée au niveau de développement des îles Vierges britanniques. | UN | وأشار إلى أن حكومة جزر فرجن البريطانية تفضل أن يكون لديها دستور يلائم مستوى جزر فرجن البريطانية من التطور. |
Siobhan dans la cuisine, mais elle préférait se frotter à des Kalashinkov plutôt qu'à des casseroles. | Open Subtitles | سيوبهان في المطبخ، لكنها فضلت غسل الكلاشينكوف إلى الأواني والمقالي. |
Il a dit qu'il préférait se concentrer sur le recrutement de ces associés. | Open Subtitles | هو قال أنه يفضّل أن يركّز .على أولئك المساعدين |
Samantha préférait dire bonne nuit à la routine du premier rendez-vous. | Open Subtitles | فضل سامانثا المثل ليلة جيدة لتاريخ روتين الأول. |
Il préférait se couper le bras que se déshonorer en nous trahissant. | Open Subtitles | إذ يُفضّل أن يبتر ذراعه بنفسه على أن يلوّث شرفه بخيانتنا. |
Mais on préférait rester entre copines. | Open Subtitles | لكننا فضلنا الجلوس هنا والكلام عن بعض الأشياء النسائية |
Le Gouvernement a depuis sans cesse indiqué qu'il préférait recevoir un appui bilatéral direct pour renforcer les capacités de ses forces de sécurité. | UN | ومنذ ذلك الحين، أعربت الحكومة مرارا عن تفضيلها لتلقي دعم ثنائي مباشر لبناء قدرات قواتها الأمنية. |
335. L'Administrateur assistant a rappelé que le PNUD préférait que les gouvernements fournissent gratuitement des locaux ou construisent des locaux avec leurs propres ressources. | UN | ٥٣٣ - وأشار مساعد مدير البرنامج إلى إيثار قيام الحكومات بتوفير أماكن العمل مجانا أو بتشييد هذه اﻷماكن بمواردها. |
Elle préférait passer ses nuits sur des coupons qu'avec moi. | Open Subtitles | تفضّل قضاء لياليها في جمع القسائم بدلاً من كونها معي. |
La Commission préférait attendre que les affaires en cours à Vienne soient jugées avant d’examiner la méthode à utiliser pour les enquêtes sur les conditions d’emploi des agents des services généraux pour ce qui était de cette question spécifique. | UN | وفضلت اللجنة انتظار النتيجة التي ستنتهي إليها الحالات التي لا تزال قيد النظر حاليا بشأن فيينا قبل أن تستعرض منهجية الدراسات الاستقصائية لمرتبات فئة الخدمات العامة فيما يتعلق بهذه المسألة المحددة. |
Quand j'étais Main du Roi, j'ai fait de mon mieux étant donné que le roi en question préférait torturer des animaux plutôt que régner sur son peuple. | Open Subtitles | عندما خدمت كمُساعد الملك أبليت حسنٌ في منصبي بغض النظر إلى الملك الذي يُفضل تعذيب الحيوانات عن قيادة شعبه |
Il préférait réserver la position juridique, qui avait de toute façon été envisagée dans le cadre du Statut de Rome de la Cour pénale internationale adopté en 1998, en particulier dans le contexte de l'article 27 combiné à l'article 98 du Statut. | UN | وقال إنه يحبذ الحفاظ على الوضع القانوني الذي كان، على أية حال، موضع بحث في سياق النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية المعتمد في روما سنة 1998 وخصوصاً في سياق المادة 27 مقترنة بالمادة 98. |
Il préférait rester seul jour après jour. | Open Subtitles | فضّلَ مع نفسه لأيامٍ عديدةٍ |
On préférait plutôt mourir que de rester ici. | Open Subtitles | نفضل أن نموت عن البقاء هنا |