"préférence accordée" - Translation from French to Arabic

    • تفضيل
        
    • إيثار
        
    • لتفضيل
        
    La préférence accordée au fils est une manifestation du désir culturel de perpétuer la domination patriarcale. UN تفضيل الأبناء الذكور هو مظهر من مظاهر الرغبة الثقافية في مواصلة الهيمنة الأبوية.
    Le Gouvernement s'est efforcé de résoudre le problème créé par la préférence accordée aux enfants de sexe masculin. UN وقد بذلت الحكومة جهودا للتصدي لمواقف وممارسة تفضيل الذكور.
    La préférence accordée par certains pays à la construction de nouvelles routes plutôt qu'à l'entretien des réseaux existants a débouché sur la disparition d'une partie des réseaux de transports. UN وقد أدى تفضيل بعض البلدان بناء طرق جديدة على صيانة شبكات موجودة إلى فقدان شبكات للنقل.
    78. La préférence accordée aux garçons s'exprime également par une discrimination en matière d'éducation. UN 78- والتمييز في التعليم هو مظهر آخر من مظاهر إيثار البنين.
    79. La préférence accordée aux enfants de sexe masculin est synonyme de discrimination et de violence, non seulement pour les filles mais aussi pour la mère. UN 79- إن إيثار البنين لا تنعكس آثاره من حيث التمييز والعنف على البنات فحسب، بل أيضاً على أمهاتهن.
    Le Programme propose une série de mesures visant à éliminer la discrimination à l'égard des fillettes ainsi que les causes profondes à l'origine de la préférence accordée aux garçons. UN ويتضمن البرنامج اقتراحات بشأن مجموعة من الاجراءات الرامية إلى القضاء على التمييز ضد الطفلة والقضاء على اﻷسباب العميقة لتفضيل الابن على الابنة.
    Le problème de la dot dans certaines régions du monde, les crimes d’honneur et les conséquences de la préférence accordée à l’enfant mâle furent aussi mentionnés. UN ووردت إشارة أيضاً إلى مشكلة المهر في مناطق معينة من العالم، وجرائم الشرف، والنتائج المترتبة على تفضيل الطفل الذكر.
    Ces considérations pouvant justifier la préférence accordée à l'enfant mâle ne devraient pas faire long feu sous le coup du travail des femmes et de leur éducation. UN وهذه الاعتبارات التي يمكن أن تبرر تفضيل الطفل الذكر لا يجب أن تستمر طويلاً في ظل عمل المرأة وتعليمها.
    Le problème de la dot dans certaines régions du monde, les crimes d'honneur et les conséquences de la préférence accordée à l'enfant mâle furent aussi mentionnés. UN ووردت إشارة أيضاً إلى مشكلة المهر في مناطق معينة من العالم، وجرائم الشرف، والنتائج المترتبة على تفضيل الطفل الذكر.
    Elle soutient que le fait que le projet de loi sur l'égalité des hommes et des femmes dans l'ordre de transmission des titres nobiliaires a été présenté aux Cortes generales confirme que la préférence accordée aux hommes est discriminatoire. UN وتدعي مقدمة البلاغ أن تقديم مشروع تشريع بشأن المساواة بين الرجل والمرأة في ترتيب الأحقية في وراثة ألقاب النبالة إلى البرلمان إنما هو تأكيد إضافي لما يتسم به تفضيل الذكور على النساء من تمييز.
    Dans son analyse, le Rapporteur spécial estime que les pratiques culturelles telles que la mutilation génitale féminine, le mariage et la procréation prématurés, l’élimination des filles à naître ou qui sont nées sont la conséquence de la préférence accordée aux fils et de l’absence de mesures pour corriger la situation. UN وترى في تحليلها أن ممارسات من قبيل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وزواج الأطفال والحمل المبكر، والإجهاض بسبب نوع جنس الجنين ووأد البنات هي من عواقب تفضيل الأولاد وعدم وجود تدابير لمعالجة هذا الوضع.
    Avec l'arrivée de l'échographie, la préférence accordée au fils en Inde s'est traduite par un sévère déséquilibre du rapport des sexes au cours des deux dernières décennies, qui a poussé à changer les politiques. UN ومع الأخذ بالتحرّي بالموجات فوق الصوتية في الهند، تجسَّد تفضيل الأبناء الذكور في اختلال شديد في النسبة بين الجنسين خلال العقدين الماضيين.
    Dans bien des endroits, la préférence accordée aux garçons peut signifier que les filles ne bénéficient pas du même accès à l'alimentation et aux soins de santé que leurs frères et risquent donc davantage de mourir avant l'âge de cinq ans. UN 49 - ويؤدي تفضيل الأولاد على البنات في العديد من الأماكن إلى عدم حصول البنات على نفس القدر من الغذاء والرعاية الصحية الذي يحصل عليه إخوانهم الأولاد، وهكذا تصبح البنات أكثر عرضة للوفاة دون سن الخامسة.
    B. La préférence accordée à l'enfant mâle et pratiques associées .... 65 - 68 16 UN باء- تفضيل الأطفال الذكور والممارسات المرتبطة بذلك 65-68 16
    B. La préférence accordée à l'enfant mâle et pratiques associées UN باء - تفضيل الأطفال الذكور والممارسات المرتبطة بذلك
    Il est souhaitable de disposer de données détaillées quant aux taux de natalité, car en général, des taux de natalité élevés impliquent des niveaux importants de mortalité maternelle. De même, il est souhaitable de disposer de données ventilées en matière de mortalité infantile, compte tenu du problème né de la préférence accordée aux garçons dans certains pays. UN وأوضحت أنه من المستصوب الحصول على بيانات تفصيلية بشأن معدلات المواليد نظرا لأن ارتفاع هذه المعدلات بصفة عامة يتلازم مع ارتفاع معدلات وفيات الأمهات، وأنه من المستصوب الحصول على بيانات مفصلة بشأن وفيات الرضع بسبب مشكلة إيثار البنين في بعض البلدان.
    H. préférence accordée aux garçons 70 - 81 23 UN حاء- إيثار البنين 70-81 27
    H. préférence accordée aux garçons UN حاء- إيثار البنين
    La délégation pakistanaise voit dans l'affirmation du rôle primordial de l'État touché la disposition la plus essentielle du projet d'articles et elle apprécie et la préférence accordée au droit interne pour souligner la primauté de l'État touché dans la coordination des efforts de secours. UN وقال المتحدث إن وفده يرى أن تأكيد أولوية دور الدولة المتضررة هو أهم أحكام مشاريع المواد، وأعرب عن تقدير الوفد لتفضيل القوانين المحلية عند تأكيد أولوية الدولة المتضررة في تنسيق جهود الإغاثة.
    La délégation pakistanaise considère que la confirmation du rôle de premier plan de l'État affecté est la disposition la plus essentielle du projet d'articles et elle apprécie la préférence accordée au droit interne s'agissant de souligner la primauté de l'État affecté dans la coordination des activités de secours. UN ويرى وفده أن تأكيد أولوية دور الدولة المتضررة هو أهم أحكام مشاريع المواد، ويعرب عن تقديره لتفضيل القوانين المحلية عند تأكيد أولوية الدولة المتضررة في تنسيق جهود الإغاثة.
    — Le Gouvernement kirghize et les collectivités doivent favoriser l'élimination de toutes les formes de discrimination et des causes premières de la préférence accordée aux fils. UN - يتعيﱠن على حكومة جمهورية قيرغيزستان والمنظمات الاجتماعية تعزيز القضاء على جميع أشكال التمييز، واستئصال اﻷسباب الجذرية لتفضيل اﻹبن على البنت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more