"préférerions" - Translation from French to Arabic

    • نفضل
        
    • ونفضل
        
    • نفضله
        
    • نفضِّل
        
    Nous préférerions que les mots et images diffusés si vite et si loin soient ceux qui favorisent la confiance et la compréhension. UN ونحن نفضل أن تكون الكلمات والصور التي تنقل بسرعة فائقة ولمسافات بعيدة الكلمات والصور التي تعزز الثقة والتفاهم.
    Mais des deux propositions britanniques, nous préférerions toutefois la première. UN ولكننا فيما يتعلق بالاقتراح البريطاني، نفضل الصيغة الأولى.
    Pour éviter toute erreur ou tout malentendu, nous préférerions n'avoir qu'une liste principale par projet de résolution. UN وتجنبا لأي أخطاء أو حالات سوء الفهم، نفضل ألا توجد سوى قائمة أصلية وحيدة لكل مشروع قرار.
    En deuxième lieu, si cela n'est pas possible, nous étudierons naturellement d'autres solutions, mais en principe nous préférerions ne pas avoir à les envisager. UN وثانيا، أنه إذا لم يتيسر ذلك، فإننا سندرس بطبيعة الحال حلولا أخرى، وإن كنا من حيث المبدأ نفضل ألا نضطر إلى النظر فيها.
    Nous avons des questions à vous poser et préférerions que vous n'appeliez pas à l'aide. Open Subtitles لكن نحتاج لأن نسألك بضعة أسئلة, ونفضل ألا تقوم بالصراخ طلبا للمساعدة.
    Nous préférerions retrouver une formulation uniforme dans l'ensemble du texte. UN وفي هذا الصدد، نحن نفضل استخدام صياغة موحدة في النص بأكمله.
    Pour cette raison, nous préférerions nous en tenir à une interprétation restrictive du mandat. UN ولهذا السبب، نفضل تفسيراً محدوداً للولاية.
    Deuxièmement, je tiens à préciser que nous préférerions naturellement un mandat de négociation sur la question de l'espace et non le simple examen que proposent les cinq Ambassadeurs. UN ثانيا، أود أن أشير إلى أننا نفضل بالطبع وضع صلاحيات للتفاوض حول الفضاء وليس نهجا للنقاش، كما اقترح ذلك السفراء الخمسة.
    Toutefois, nous préférerions voir ces bons exemples figurer au début du processus plutôt que dans ses conclusions. UN ومع ذلك، نفضل أن ترى نماذج جيدة في بداية العملية بدلا عن نتائجها النهائية.
    Nous préférerions donc que cette question soit examinée à un stade ultérieur et en consultation avec les groupes régionaux. UN ومن ثم، فإننا نفضل أن ينظر في هذه المسألة في مرحلة لاحقة وبالتشاور مع المجموعات الإقليمية.
    Nous préférerions ne pas travailler les week-ends, surtout celui de la semaine sainte. UN وأعتقد أننا نفضل ألا نعمل في عطلات نهاية الأسبوع، خاصة في عطلات نهاية الأسبوع التي تتخللها أعياد دينية.
    Les dispositions du Traité étant interdépendantes, nous préférerions des rapports portant sur l'application de tous les aspects du Traité. UN ونظرا للترابط بين أحكام المعاهدة، فإننا نفضل تقديم تقارير تشمل تنفيذ جميع جوانب المعاهدة.
    Les dispositions du Traité étant interdépendantes, nous préférerions des rapports portant sur l'application de tous les aspects du Traité. UN ونظرا للترابط بين أحكام المعاهدة، فإننا نفضل تقديم تقارير تشمل تنفيذ جميع جوانب المعاهدة.
    Nous, les pays en développement, préférerions dépendre du commerce plutôt que de l'aide au développement, mais les chances de parvenir à améliorer notre situation sont faibles. UN ومع أننا، في العالم النامي، كنا نفضل الاعتماد على التجارة، بدلا من المعونة، لتحقيق تنميتنا، فإن آفاق تحسن وضعنا قاتمة.
    Pour notre part nous préférerions que la session ne dure pas moins de trois semaines et un jour. UN ونحن، من جانبنا، نفضل أن تستمر الدورة على اﻷقل ثلاثة أسابيع ويوم واحد.
    En réalité, nous préférerions le consensus sur des questions aussi sensibles et importantes que celle-ci. UN والواقع أننا نفضل أن يكون هناك توافق في اﻵراء بشأن موضوع كهذا على قدر كبير من الحساسية واﻷهمية.
    À cette étape, nous préférerions une prompte mise en oeuvre des recommandations du chiffre indicatif de planification, susceptibles d'avoir des résultats positifs. UN وفــي هذه المرحلة، فإننا نفضل التنفيذ العاجل لتوصيات رقم التخطيط اﻹرشادي التي قد تؤدي إلى نتائج إيجابيــة.
    Vous pouvez aussi rouvrir votre AwayKay, mais nous préférerions que vous réemménagiez. Open Subtitles يمكنك أيضا إعاده فتح إستئجارك السريع ولكننا نفضل أكثر أن تنتقل إليها مجدداً
    Il nous faut connaître les positions des délégations, et nous préférerions que cela se fasse en séance officielle, que cela soit consigné au procès-verbal, et pour que les positions soient encore plus claires. UN ونحن بحاجة إلى أن نرى مواقف الوفود، ونفضل أن نفعل ذلك في جلسة رسمية، مسجلة، حتى تكون المواقف أوضح.
    Nous préférerions sincèrement ne pas trop nous attarder sur les majorités. UN وأكثر ما نفضله بإخلاص هو عدم الخوض في الحديث عن اﻷغلبيات.
    Même si nous préférerions que les progrès réalisés dans le domaine du désarmement nucléaire le soient dans les instances de désarmement, nous nous félicitons de toutes les avancées en matière de réduction des arsenaux, notamment celles effectuées dans un cadre bilatéral. UN وبالرغم من أننا كنا نفضِّل أن يتحقق التقدم المحرز في مجال نزع السلاح النووي بأشكال تعددية لنـزع السلاح، فإننا نرحب بكل تقدم في الحد من الترسانات، بما في ذلك التقدم المحرز بصورة ثنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more