"préjudice de l'article" - Translation from French to Arabic

    • المساس بالمادة
        
    • الإخلال بالمادة
        
    • الإخلال بأحكام المادة
        
    • المساس بأحكام المادة
        
    • مساس بأحكام المادة
        
    • رهناً بالمادة
        
    • عدم اﻹخلال بأحكام المادة
        
    L'Assemblée avait également décidé que les éléments de la méthode resteraient inchangés jusqu'en 2006, sous réserve des dispositions de sa résolution 55/5 C, en particulier de son paragraphe 2, et sans préjudice de l'article 160 de son Règlement intérieur. UN وقررت الجمعية أيضا، في جملة أمور، أن تظل عناصر المنهجية ثابتة حتى عام 2006، رهنا بأحكام قرارها 55/5 جيم، ولا سيما الفقرة 2 منه، ودون المساس بالمادة 160 من النظام الداخلي للجمعية.
    L'Assemblée avait également décidé que les éléments de la méthode resteraient inchangés jusqu'en 2006, sous réserve des dispositions de sa résolution 55/5 C, en particulier de son paragraphe 2, et sans préjudice de l'article 160 de son Règlement intérieur. UN وقررت الجمعية العامة أيضا، في جملة أمور، أن تظل عناصر المنهجية ثابتة حتى عام 2006، رهنا بأحكام قرارها 55/5 جيم، ولا سيما الفقرة 2 منه، ودون المساس بالمادة 160 من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    Sans préjudice de l'article 6, tout État partie prend les mesures nécessaires pour prévenir et sanctionner les agissements suivants : UN مع عدم الإخلال بالمادة 6، تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة لمنع التصرفات التالية والمعاقبة عليها:
    Sans préjudice de l'article 6, tout État partie prend les mesures nécessaires pour prévenir et sanctionner les agissements suivants: UN مع عدم الإخلال بالمادة 6، تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة لمنع التصرفات التالية والمعاقبة عليها:
    185. Tout système de contrôle du respect des dispositions sera conçu sans préjudice de l'article 19 du Protocole. UN 185- ينبغي أن يتم تصميم نظام الامتثال دون الإخلال بأحكام المادة 19 من البروتوكول.
    Sans préjudice de l'article 4, est responsable des dommages toute personne dont le non-respect des dispositions de la Convention, la préméditation, l'imprudence, la négligence ou les omissions délictueuses sont à l'origine desdits dommages ou y ont contribué. UN دون المساس بأحكام المادة 4، يعتبر أي شخص أحدث أو شارك في حدوث الأضرار، مسؤول عن الأضرار الناجمة عن عدم امتثاله لأحكام تنفيذ الاتفاقية أو عن تصرفاته الخاطئة المقصودة أو الطائشة أو إهماله أو إغفاله.
    Sans préjudice de l'article 56 et sauf disposition contraire du présent règlement, les décisions sur les questions de procédure sont prises à la majorité simple des États parties présents et votants. UN دون مساس بأحكام المادة 56 من هذا النظام، وباستثناء ما ينص عليه النظام خلافا لذلك، تُتخذ القرارات الخاصة بالمسائل الإجرائية بالأغلبية البسيطة للدول الأطراف الحاضرة والمصوِّتة.
    203. Le Rapporteur spécial a expliqué que le nouvel article 25 traitait de la notion de faits composés, mais entendus dans une acception plus étroite, le problème de l'intertemporalité étant réglé par la disposition du paragraphe 2, là encore sans préjudice de l'article 18. UN 203- ولقد أوضح أن المادة 25 الجديدة تتناول موضوع الأفعال المركبة وإن يكن بتعريفها تعريفاً أضيق، مع اعتماد ذلك الحل لمشكلة السريان الزمني الوارد في الفقرة 2، رهناً بالمادة 18 أيضاً.
    a) De faire commencer l'alinéa a) par les mots " sans préjudice de l'article 24 de la présente Loi " ; UN (أ) بدء الفقرة الفرعية (أ) بعبارة " دون المساس بالمادة 24 من هذا القانون " ؛
    Sans préjudice de l'article 60, les immunités dont jouissent certaines personnes à raison de leur qualité officielle ou de leurs fonctions officielles ne sauraient faire obstacle à la prompte administration de la justice ni entraver la lutte contre l'impunité. UN 295 - دون المساس بالمادة 60، يجب ألا تعوق الحصانات التي يتمتع بها أشخاص بمقتضى وضعهم الرسمي أو وظيفتهم تحقيق العدالة الناجزة، ولا تحول دون مكافحة الإفلات من العقاب.
    Sans préjudice de l'article 2 bis, UN دون المساس بالمادة 2 مكرراً،
    Elle avait également décidé que les éléments de la méthode de calcul du barème des quotes-parts resteraient inchangés jusqu'en 2006, sous réserve des dispositions de la résolution 55/5 C, en particulier de son paragraphe 2, et sans préjudice de l'article 160 de son règlement intérieur. UN وقررت الجمعية أيضا أمورا منها أن تظل عناصر المنهجية ثابتة حتى عام 2006، رهنا بأحكام قرارها 55/5 جيم، ولا سيما الفقرة 2 من ذلك القرار، ودون المساس بالمادة 160 من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    L'Assemblée avait également décidé que les éléments de la méthode resteraient inchangés jusqu'en 2006, sous réserve des dispositions de sa résolution 55/5 C, en particulier de son paragraphe 2 et sans préjudice de l'article 160 de son règlement intérieur. UN وقررت الجمعية العامة أيضا أمورا منها أن تظل عناصر المنهجية ثابتة حتى عام 2006، رهنا بأحكام قرارها 55/5 جيم، ولا سيما الفقرة 2 من ذلك القرار، ودون المساس بالمادة 160 من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    Sans préjudice de l'article 6, tout État partie prend les mesures nécessaires pour prévenir et sanctionner les agissements suivants : UN مع عدم الإخلال بالمادة 6، تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة لمنع التصرفات التالية والمعاقبة عليها:
    Sans préjudice de l'article 6, tout État partie prend les mesures nécessaires pour prévenir et sanctionner les agissements suivants: UN مع عدم الإخلال بالمادة 6، تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة لمنع التصرفات التالية والمعاقبة عليها:
    30. Les présents mécanismes et procédures sont sans préjudice de l'article 20 de la Convention. UN 30- تصبح هذه الإجراءات والآليات نافذة المفعول دون الإخلال بالمادة 20 من الاتفاقية.
    Sans préjudice de l'article 115, la Cour peut recevoir et utiliser à titre de ressources financières supplémentaires les contributions volontaires des gouvernements, des organisations internationales, des particuliers, des entreprises et d'autres entités, selon les critères fixés en la matière par l'Assemblée des États Parties. UN مع عدم الإخلال بأحكام المادة 115، للمحكمة أن تتلقى وأن تستخدم التبرعات المقدمة من الحكومات والمنظمات الدولية والأفراد والشركات والكيانات الأخرى، كأموال إضافية، وفقا للمعايير ذات الصلة التي تعتمدها جمعية الدول الأطراف.
    1. Sans préjudice de l'article 15 de la présente Convention, l'État Partie requis procédera à la remise des actes de procédure et des décisions judiciaires qui lui seront envoyés à cette fin par l'État Partie requérant. UN 1 - دون الإخلال بأحكام المادة 15 من هذه الاتفاقية، تقوم الدولة الطرف الموجه إليها الطلب بتسليم أوراق المرافعات والقرارات القضائية التي تكون قد وجهتها إليها الدولة الطرف الطالبة لهذا الغرض.
    5. Sans préjudice de l'article 45, le fait qu'un État n'ait pas adressé la notification prescrite au paragraphe 1 ne l'empêche pas de faire cette notification en réponse à une autre partie qui demande l'exécution du traité ou qui allègue sa violation. UN ' ' 5 - دون الإخلال بأحكام المادة 45، فإن كون الدولة لم تصدر في السابق الإخطار المنصوص عليه في الفقرة 1 لا يمنعها من إصدار مثل ذلك الإخطار ردا على طرف آخر كان يطالب بتنفيذ المعاهدة أو يحتج بأنها انتهكت.
    Sans préjudice de l'article 4, est responsable des dommages toute personne dont le non-respect des dispositions de la Convention, la préméditation, l'imprudence, la négligence ou les omissions délictueuses sont à l'origine desdits dommages ou y ont contribué. UN دون المساس بأحكام المادة 4، يعتبر أي شخص أحدث أو شارك في حدوث الأضرار، مسؤول عن الأضرار الناجمة عن عدم امتثاله لأحكام تنفيذ الاتفاقية أو عن تصرفاته الخاطئة المقصودة أو الطائشة أو إهماله أو إغفاله.
    Sans préjudice de l'article 4, est responsable des dommages toute personne dont le non-respect des dispositions de la Convention, la préméditation, l'imprudence, la négligence ou les omissions délictueuses sont à l'origine desdits dommages ou y ont contribué. UN دون المساس بأحكام المادة 4، يعتبر أي شخص أحدث أو شارك في حدوث الأضرار، مسؤول عن الأضرار الناجمة عن عدم امتثاله لأحكام تنفيذ الاتفاقية أو عن تصرفاته الخاطئة المقصودة أو الطائشة أو إهماله أو إغفاله.
    Sans préjudice de l'article 56 et sauf disposition contraire du présent règlement, les décisions sur les questions de procédure sont prises à la majorité simple des États Parties présents et votants. UN دون مساس بأحكام المادة 56 من هذا النظام، وباستثناء ما ينص عليه النظام خلافا لذلك، تُتخذ القرارات الخاصة بالمسائل الاجرائية بالأغلبية البسيطة للدول الأطراف الحاضرة والمصوّتة.
    2. Sans préjudice de l'article 18, la violation d'une obligation internationale par un fait de l'État ayant un caractère continu se produit dès que le fait commence et s'étend sur toute la période durant laquelle il continue et reste non conforme à l'obligation internationale. UN 2- رهناً بالمادة 18، يمتد خرق الدولة لالتزام دولي بفعل ذي طابع استمراري من وقت بداية وقوع الفعل ويستمر طوال فترة استمرار الفعل وبقائه غير مطابق للالتزام الدولي " .
    Sans préjudice de l'article 104, la Cour peut utiliser les contributions volontaires des gouvernements, des organisations internationales, des particuliers, des sociétés et d'autres entités, conformément aux critères pertinents adoptés par les États Parties. UN مع عدم اﻹخلال بأحكام المادة ١٠٤، للمحكمة أن تستخدم التبرعات المقدمة من الحكومات، والمنظمات الدولية، واﻷفراد، والشركات، والكيانات اﻷخرى، وفقا للمعايير ذات الصلة التي تعتمدها الدول اﻷطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more