"préjudice des droits" - Translation from French to Arabic

    • المساس بحقوق
        
    • مساس بحقوق
        
    • المساس بالحقوق
        
    • إخلال بحقوق
        
    • الإخلال بالحقوق
        
    • المساس بحقوقها
        
    • عدم الإخلال بحقوق
        
    Les dispositions s'appliquent sans préjudice des droits des tiers de bonne foi. UN وتنطبق هذه الأحكام دون المساس بحقوق الأشخاص الحسني النية من الغير.
    Les ordonnances de saisie et de confiscation sont exécutées sans préjudice des droits des tiers de bonne foi. UN وتنفّذ أحكام الحجز والمصادرة دون المساس بحقوق الأطراف الأخرى حسني النية.
    Les dispositions du présent article sont appliquées sans préjudice des droits des tiers de bonne foi. UN 4 - تطبق أحكام هذه المادة دون المساس بحقوق أطراف ثالثة حسنة النية.
    6. Les dispositions du présent article s’entendent sans préjudice des droits que le droit interne ou le droit international reconnaissent aux victimes. UN ٦ - ليس في هذه المادة ما يفسر على أنه ينطوي على مساس بحقوق المجني عليهم بمقتضى القانون الوطني أو الدولي.
    6. Les dispositions du présent article s'entendent sans préjudice des droits que le droit interne ou le droit international reconnaissent aux victimes. UN 6 - ليس في هذه المادة ما يفسر على أنه ينطوي على مساس بحقوق المجني عليهم بمقتضى القانون الوطني أو الدولي.
    Les droits et privilèges supplémentaires de la Palestine pour ce qui est de participer aux sessions de l'Assemblée générale seront exercés selon les modalités ci-après, sans préjudice des droits et privilèges existants: UN تنفذ الحقوق والامتيازات اﻹضافية لمشاركة فلسطين من خلال الطرائق التالية، دون المساس بالحقوق والامتيازات الحالية:
    Ces dispositions s'appliquent sans préjudice des droits des tiers de bonne foi. UN وتسري الأحكام ذات الصلة في هذه الحالة دون إخلال بحقوق الأطراف الثالثة الحسنة النية.
    Les dispositions du présent Statut peuvent être complétées ou modifiées par l'Assemblée générale des États Parties, sur proposition du Greffier, avec l'assentiment de la présidence et du Procureur, et ce, sans préjudice des droits acquis des fonctionnaires. UN لجمعية الدول الأطراف أن تستكمل أحكام هذا النظام الأساسي أو تعدلها، بناء على اقتراح المسجل وبعد موافقة هيئة الرئاسة والمدعي العام، مع عدم الإخلال بالحقوق المكتسبة للموظفين.
    La confiscation s'effectue sans préjudice des droits des tiers de bonne foi, qui sont expressément protégés par l'article 110 de la loi de 1918 sur les tribunaux à procédure sommaire. UN ويتم تنفيذ الحجز والمصادرة دون المساس بحقوق الأطراف من الغير الحسنة النية، والمنصوص على حمايتهم بوجه خاص في المادة 110 من قانون محاكم الإجراءات الوجيزة لسنة 1918.
    Les décisions de saisie et de confiscation sont exécutées sans préjudice des droits de tiers de bonne foi. UN وتنفَّذ أحكام الحجز والمصادرة دون المساس بحقوق الأطراف الأخرى الحسنة النية.
    Les ordonnances de confiscation sont exécutées sans préjudice des droits de tierces parties agissant de bonne foi. UN وتنفَّذ أحكام الحجز والمصادرة دون المساس بحقوق الأطراف الأخرى الحسنة النية.
    Les dispositions s'appliquent sans préjudice des droits des tiers de bonne foi. UN وتُطبَّق هذه الأحكام دون المساس بحقوق الأطراف الثالثة الحسنة النية.
    Il s'agit de protéger la dignité des personnes, sans préjudice des droits des personnes suspectées, accusées ou condamnées en vertu d'une quelconque loi. UN وهو يهدف إلى حماية كرامة الضحايا الشخصية، دون المساس بحقوق الأشخاص المشتبه بهم أو المتهمين أو المحكوم عليهم بمقتضى أحكام أي قانون.
    Souvent la stratégie consiste à régler les différends à l'amiable sans préjudice des droits et des intérêts des plaignantes. UN وتعمل الاستراتيجية غالباً على تسوية المنازعات بصورة ودية دون المساس بحقوق ومصالح النساء المتقاضيات.
    C'est dans ce contexte qu'il faut envisager la loi sur les mesures provisoires relatives à l'administration et au contrôle des biens, car elle vise à protéger et utiliser les biens abandonnés sans préjudice des droits de propriété. UN وينبغي أن ينظر في ضوء ذلك إلى قانون التدابير المؤقتة المتعلقة بإدارة الممتلكات واﻹشراف عليها، ﻷنه يرمي إلى حماية الممتلكات المهجورة واستخدامها دون المساس بحقوق ملكيتها.
    “[Sans préjudice des droits de l'administrateur d'insolvabilité et des créanciers du cédant :] UN " ]دون مساس بحقوق مدير الاعسار ودائني المحيل :[
    Doivent figurer au dossier, sans préjudice des droits de la mère, au moins le nom et l'âge des enfants, et s'ils n'accompagnent pas leur mère, l'adresse où ils se trouvent et les informations relatives à leur garde ou à leur tutelle. UN وتتضمَّن هذه السجلات في حدِّها الأدنى، ودون مساس بحقوق الأم، أسماء الأطفال وأعمارهم، ومكانهم ووضعهم من ناحية الحضانة أو الوصاية إن لم يكونوا برفقة أمهاتهم.
    Doivent figurer au dossier, sans préjudice des droits de la mère, au moins le nom et l'âge des enfants, et s'ils n'accompagnent pas leur mère, l'adresse où ils se trouvent et les informations relatives à leur garde ou à leur tutelle. UN وتتضمن هذه السجلات في حدها الأدنى، ودون مساس بحقوق الأم، أسماء الأطفال وأعمارهم ومكانهم ووضعهم من ناحية الحضانة أو الوصاية إن لم يكونوا برفقة أمهاتهم.
    Sri Lanka s'est félicité du projet de loi visant à lutter contre le terrorisme sans préjudice des droits et libertés. UN ٤٧- ورحّبت سري لانكا بمشروع قانون مكافحة الإرهاب، دون المساس بالحقوق والحريات.
    Les droits et privilèges concernant la participation du SaintSiège seront exercés selon les modalités ci-après, sans préjudice des droits et privilèges existants : UN تنفذ الحقوق والامتيازات المتعلقة بمشاركة الكرسي الرسولي من خلال الطرائق التالية، دون المساس بالحقوق والامتيازات الحالية:
    Toutes les mesures prévoyant la protection de la confidentialité de l'identité des indicateurs et d'autres informations sont sans préjudice des droits garantis aux personnes accusées d'infractions pénales. UN وجميع التدابير الرامية إلى حجب هوية المخبر وسرية المعلومات الأخرى، إنما يراعى فيها عدم المساس بالحقوق المكفولة للمتهمين في جرائم جنائية.
    Sans préjudice des droits de l’accusé en vertu de l’article 67 du statut, ...», atteste le respect des droits de la défense. UN ٧-٢ وبورود عبارة " دون إخلال بحقوق المتهم وفقا للمادة ٦٧ " في تلك القاعدة، فإنها تؤكد على احترام حق الدفاع.
    Les dispositions du présent Statut peuvent être complétées ou modifiées par l'Assemblée générale des États parties, sur proposition du Greffier, avec l'assentiment de la présidence et du Procureur, et ce, sans préjudice des droits acquis des fonctionnaires. UN لجمعية الدول الأطراف أن تستكمل أحكام هذا النظام الأساسي أو تعدلها، بناء على اقتراح المسجل وبعد موافقة هيئة الرئاسة والمدعي العام، مع عدم الإخلال بالحقوق المكتسبة للموظفين.
    4.2 Élaboration et application de programmes communs pour la protection de l'environnement, en particulier dans les zones frontière, sans préjudice des droits et obligations qu'ont les États membres en vertu d'instruments bilatéraux et multilatéraux pertinents. UN 4-2 وضع وتطبيق برامج مشتركة بشأن حماية البيئة، ولا سيما في مناطق الحدود، دون المساس بحقوقها والتزاماتها بمقتضى الصكوك الثنائية والمتعددة الأطراف ذات الصلة.
    Autrement dit, si le cédant enfreint une clause d'incessibilité, il reste responsable devant le débiteur de l'exécution de la clause d'incessibilité, même si la cession est valable; le débiteur reste protégé à tout moment, sans préjudice des droits du cessionnaire. UN وهذا معناه أن المحيل إذا خالف بندا يقضي بعدم الإحالة، فإنه يبقى مسؤولا تجاه المدين عن خرق بند عدم الإحالة حتى في حال صحة معاملة إحالة المستحقات. والمدين يبقى محميا في جميع الأوقات مع عدم الإخلال بحقوق المحال إليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more