"préjudice non" - Translation from French to Arabic

    • الضرر غير
        
    • الأضرار غير
        
    • الخسائر غير
        
    • ضرر غير
        
    • عن أضرار غير
        
    L'humiliation subie est ce qui motive la demande de dommagesintérêts pour préjudice non pécuniaire. UN والإهانة هي الدافع للمطالبة بتعويض عن الضرر غير المالي.
    La Cour a accordé aux requérants une satisfaction équitable pour préjudice non pécuniaire. UN وحكمت المحكمة بترضية عادلة للمدَّعين مقابل الضرر غير النقدي.
    Il ne fait pas de doute que la satisfaction fournie pour le préjudice non matériel causé par un État à un autre est reconnue par le droit international. UN 178 - لا شك في أن القانون الدولي يعترف بالترضية المقدمة عن الضرر غير المادي الذي تتسبب فيه دولة لدولة أخرى.
    Il demande à être rétabli dans ses droits et réclame une indemnisation pour préjudice non pécuniaire. UN ويطلب استرداد حقوقه وتعويضاً عن الأضرار غير النقدية.
    Indemnité de 15 000 dollars pour préjudice non pécuniaire Pas d'appel UN دفع تعويض بمبلغ 000 15 دولار عن الأضرار غير النقدية
    Les informations communiquées n'ont pas permis d'en apprendre davantage sur le mode de calcul des indemnités en cas de préjudice non pécuniaire. UN ولا توفر المعلومات المقدمة أساسا للتوصل إلى مزيد من الاستنتاجات بشأن حساب مبلغ التعويض عن الخسائر غير المالية.
    Le 14 novembre 2006, l'auteur a fait des observations au sujet de la réponse de l'État partie du 11 septembre 2006 et s'est référé à l'argument de ce dernier qui avait objecté qu'une indemnisation pour préjudice non pécuniaire n'était octroyée que lorsqu'une personne était personnellement visée par une violation de la Convention. UN في 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، قدم صاحب الالتماس تعليقه على رد الدولة الطرف المؤرخ 11 أيلول/سبتمبر 2006 وأشار إلى حجتها القائلة إنه لا يحق لشخص الحصول على تعويض عن ضرر غير مالي إلا إذا كان استُهدف شخصياً في سياق انتهاك لاتفاقية القضاء على التمييز العنصري.
    À la demande du conseil de l'auteur, le procureur a réclamé des dommagesintérêts pour préjudice non pécuniaire, conformément à l'article 26 de la loi sur la responsabilité civile (erstatningsansvarsloven) et à l'article 6 de la Convention . UN وبناء على طلب المحامي، طالب النائب العام بأن يدفع البواب تعويضاً عن الضرر غير المالي إلى صاحب البلاغ وفقاً للمادة 26 من قانون المسؤولية عن الأضرار، والمادة 6 من الاتفاقية.
    Le tribunal de district ayant rejeté cette demande, l'auteur a formé un recours devant la Haute Cour du district oriental, réclamant le versement par le responsable de l'infraction de dommagesintérêts pour préjudice non pécuniaire d'un montant de 10 000 couronnes danoises, majoré des intérêts antérieurs au jugement. UN ورفع صاحب البلاغ استئنافاً أمام المحكمة العالية الشرقية مطالباً بأن يُحكم على مرتكب الفعل بدفع تعويض عن الضرر غير المالي بقيمة 000 10 كرونة دانمركية، بالإضافة إلى الفوائد ما قبل صدور الحكم.
    Indemnisation pour préjudice non pécuniaire : 40 000 dollars pour chacun des deux requérants; ii) 10 000 dollars de frais de justice à chaque requérant UN ' 1` تعويض عن الضرر غير المالي بمبلغ 000 40 دولار لكل مرشح من المرشحين الاثنين؛ ' 2` 000 10 دولار لكل متقدم من مقدمي الطلب تعويضا عن التكاليف القانونية
    Un préjudice pécuniaire peut être réparé par la restitution et un préjudice non pécuniaire par une indemnisation financière. UN وفي هذا الصدد، تُعتبر إعادة الوضع إلى ما كان عليه تعويضاً ممكناً عن الضرر في حالة الضرر المالي أو التعويض المالي عن الضرر غير المالي.
    S'il est porté gravement atteinte à la dignité ou à la respectabilité d'un employé et qu'il n'y est pas suffisamment remédié comme il est dit plus haut, l'employé a droit à réparation en espèces pour un préjudice non monétaire. UN وإذا جرى الحط بدرجة كبيرة من كرامة أو احترام أحد العاملين ولم يجر تعويضه بالقدر الكافي كما سبق ذكره، فللعامل الحق في الحصول على تعويض نقدي عن الضرر غير النقدي.
    Dans une affaire concernant des irrégularités de procédure ayant mené à l'annulation d'un rapport périodique, le Tribunal a accordé 1 000 euros pour irrégularité de procédure ayant causé un préjudice non matériel. UN وفي دعوى بخصوص مخالفات إجرائية أدت إلى إلغاء تقرير متعلق بأحد الموظفين، قضت المحكمة بدفع تعويض قدره 000 1 يورو عن المخالفات الإدارية التي سبَّبت الضرر غير المادي.
    203. En revanche, l'avis a été exprimé que le texte proposé était trop étroit en ce qu'il limitait l'institution de la satisfaction au préjudice non matériel ou moral. UN 203- ومن ناحية أخرى، أعرب عن رأي مفاده إن النص المقترح ضيق للغاية، نظراً لأنه يقصر تقديم الترضية على الضرر غير المادي أو الضرر الأدبي.
    MINUK i) 50 000 dollars pour préjudice non pécuniaire; ii) 15 000 dollars de dépens pour abus manifeste de la procédure par le défendeur UN ' 1` دفع مبلغ 000 50 دولار تعويضا عن الأضرار غير النقدية؛ ' 2` دفع مبلغ 000 15 دولار تعويضا عن تكاليف انتهاك المدعى عليه للإجراءات
    i) Prise en compte pleine et équitable du demandeur en vue d'un engagement permanent; ii) 7 000 dollars pour préjudice non pécuniaire UN ' 1`إعطاء مقدم الطلب فرصة للنظر بشكل كامل وعادل في تحويل تعيينه إلى تعيين دائم؛ ' 2` دفع مبلغ 000 7 دولار تعويضا عن الأضرار غير النقدية
    Deuxièmement, le refus de l'État partie d'octroyer à la requérante une indemnisation pour préjudice non pécuniaire au motif que la discrimination alléguée n'est pas de nature à donner droit au versement d'une indemnisation montre, selon le conseil de l'auteur, que l'État partie confond deux choses. UN وثانياً، يُظهر رفض الدولة الطرف منح تعويض عن الأضرار غير النقدية، على أساس أن طبيعة التمييز المزعوم في القضية الراهنة لا يسمح بدفع تعويض، أنّ الدولة الطرف، في رأي المحامي، تخلط بين مسألتين.
    En outre, la Chambre a ordonné à la République Srpska de verser à Mme Palic 15 000 DM à titre d'indemnisation de ses souffrances mentales et, pour son mari, 50 000 DM à titre de réparation d'un préjudice non pécuniaire. UN وبالإضافة إلى ذلك، أمرت الدائرة جمهورية صربسكا بدفع 000 15 مارك ألماني تعويضاً عن معاناتها النفسية، و000 50 مارك ألماني فيما يتعلق بزوجها تعويضاً عن الأضرار غير المالية.
    Dans le cas d'une différence de traitement en dehors des relations de travail, les femmes ont le droit de demander l'indemnisation d'un préjudice non pécuniaire dû à une atteinte à l'honneur ou à la dignité. UN أما في حالة المعاملة التفضيلية خارج علاقات العمل، يحق للمرأة أن تطلب التعويض عن الأضرار غير المالية التي لحقت بها نتيجة إهانة الشرف أو الكرامة.
    3 mois de traitement de base net pour préjudice non pécuniaire UN دفع المرتب الأساسي الصافي لمدة 3 أشهر تعويضا عن الخسائر غير النقدية
    2 mois de traitement de base net pour préjudice non pécuniaire UN دفع المرتب الأساسي الصافي لمدة شهرين عن الخسائر غير النقدية
    La BGH a conclu sur la base de cette disposition qu'il existait une responsabilité solidaire pour un tel préjudice non imputable, ce qui permet à des particuliers ayant subi celui-ci de poursuivre la République fédérale in solidum. UN واستنتجت محكمة العدل الاتحادية من هذا الحكم وجود مسؤولية مشتركة ومتعددة عن كل ضرر غير قابل للإسناد، بحيث يمكن للأشخاص الخواص المتكبدين للخسارة مقاضاة الجمهورية الاتحادية مقاضاة كاملة().
    Il existe certainement dans le passé des exemples de décisions judiciaires et d'accords de règlement, où des sommes modestes, mais pas seulement symboliques, ont été dues au titre du préjudice non pécuniaire, et le Rapporteur spécial ne voit pas de raison justifiant l'exclusion de cette possibilité a priori. UN توجد قطعا أمثلة في قرارات هيئات التحكيم السابقة وفي التسويات المتفق عليها دفعت فيها مبالغ متواضعة وليست رمزية عن أضرار غير مالية، ولا يرى المقرر الخاص سببا لاستبعاد هذه الحالات دون تمحيص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more