Établissement de plafonds pour l'indemnisation du préjudice psychologique ou moral | UN | وضع حدود قصوى للتعويض عن الآلام والكروب الذهنية |
Le Comité a observé dans la première tranche qu'une fois que la matérialité du décès a été établie, la présence du préjudice psychologique ou moral peut être raisonnablement admise. | UN | ولاحظ الفريق في الدفعة الأولى، أنه يمكن بصورة معقولة تقدير الآلام والكروب الذهنية بمجرد إثبات واقعة الوفاة. |
Établissement de plafonds pour l'indemnisation du préjudice psychologique ou moral | UN | وضع حدود قصوى للتعويض عن الآلام والكروب الذهنية |
2. Réclamations C2 pour préjudice psychologique et moral | UN | 2- المطالبات من الفئة " جيم/2 " فيما يتصل بالآلام والكروب الذهنية |
2. Pertes C1—PPM : réclamations pour cause de préjudice psychologique | UN | 2- الخسائر من الفئة " جيم/1 " المتعلقة بالآلام والكروب الذهنية الناشئة |
Le Comité a observé dans la première tranche qu'une fois que la matérialité du décès a été établie, la présence du préjudice psychologique ou moral peut être raisonnablement admise. | UN | ولاحظ الفريق في الدفعة الأولى، أنه يمكن بصورة معقولة تقدير الآلام والكروب الذهنية بمجرد إثبات واقعة الوفاة. |
Le requérant a également présenté une réclamation au titre du préjudice psychologique ou moral qu'il a subi pour avoir été forcé de se cacher. | UN | وقدم صاحب المطالبة أيضاً مطالبة للتعويض عن الآلام والكروب الذهنية الناجمة عن اضطراره إلى الاختباء. |
Établissement de plafonds pour l'indemnisation du préjudice psychologique ou moral | UN | وضع حدود قصوى للتعويض عن الآلام والكروب الذهنية |
Établissement de plafonds pour l'indemnisation du préjudice psychologique ou moral | UN | وضع حدود قصوى للتعويض عن الآلام والكروب الذهنية |
Établissement de plafonds pour l'indemnisation du préjudice psychologique ou moral | UN | وضع حدود قصوى للتعويض عن الآلام والكروب الذهنية |
Pour cette raison, le Comité conclut que seules les personnes qui satisfont aux critères établis par le Conseil d'administration dans sa décision 3 sont en droit de présenter des demandes d'indemnisation pour préjudice psychologique ou moral. | UN | ولهذا السبب، يقرر الفريق أن المطالبات بالتعويض عن الآلام والكروب الذهنية لا يمكن أن يقدمها سوى الأفراد الذين يستوفون المعايير التي حددها مجلس الإدارة في مقرره 3. |
De l'avis du Comité, ces catégories sont exhaustives et chaque requérant individuel doit démontrer qu'il relève de l'une des catégories énumérées pour pouvoir prétendre à une indemnisation pour préjudice psychologique ou moral. | UN | ويرى الفريق أن هذه الفئات شاملة ويجب على كل صاحب مطالبة أن يبيِّن أن مطالبته تقع ضمن الفئات السالفة الذكر حتى يكون مؤهلا للتعويض عن الآلام والكروب الذهنية. |
B. Réclamations des membres de la famille pour préjudice psychologique ou moral (PPM) 31 − 34 9 | UN | باء- مطالبات أفراد الأسر بالتعويض عن الآلام والكروب الذهنية 31-34 9 |
B. Réclamations des membres de la famille pour préjudice psychologique ou moral (PPM) | UN | باء- مطالبات أفراد الأسر بالتعويض عن الآلام والكروب الذهنية |
En ce qui concerne les réclamations de la tranche spéciale, le Comité a recommandé, conformément aux décisions 8 et 218, une indemnisation des familles des détenus décédés pour le préjudice psychologique ou moral qu'elles ont subi. | UN | وفيما يتعلق بالمطالبات المدرجة ضمن الدفعة الاستثنائية، قدم الفريق توصياته بمنح تعويض بموجب المقررين 8 و218 لأسر المحتجزين المتوفين فيما يتعلق بالآلام والكروب الذهنية التي عانتها هذه الأسر. |
54. Les réclamations C6PPM concernent le préjudice psychologique ou moral subi par les requérants qui ont été privés de toute ressource économique au point de voir leur survie ou celle de leur famille gravement menacée. | UN | 54- يتعلق هذا النوع من المطالبات بتعويض الخسائر المتصلة بالآلام والكروب الذهنية الناجمة عن الحرمان من جميع الموارد الاقتصادية، الأمر الذي هدد بخطر جسيم بقاء صاحب المطالبة وأسرته. |
b Réclamations portant à la fois sur un préjudice psychologique ou moral et une perte < < C6 > > . | UN | (ب) مطالبات تتعلق بآلام وكروب ذهنية وبخسائر من الفئة " جيم-6 " . |
Il a demandé qu'une indemnisation équitable soit versée à la famille de la victime (à savoir sa mère et ses frères, le père étant décédé entre-temps) au titre du préjudice psychologique et moral subi. | UN | وطلب منح أسرة الضحية (الأم والأخوة بعد وفاة الأب) تعويضاً منصفاً عن الأذى النفسي والمعنوي الذي عانته نتيجة لذلك. |
. Toujours selon la décision 12, ce sont les personnes détenues qui, dans l'année suivant leur libération, doivent présenter des réclamations au titre du préjudice psychologique et moral subi par elles. | UN | ووفقاً للمقرر 12 أيضاً، ينبغي للمحتجزين الذين عانوا من آلام وكروب ذهنية أن يقدموا مطالباتهم بالتعويض عن هذه المعاناة في غضون سنة واحدة من تاريخ إطلاق سراحهم. |
En outre, la police nationale japonaise offre des services de soutien psychosocial à des jeunes qui ont subi un préjudice psychologique du fait d'être victimes de la prostitution des enfants ou d'autres délits qui compromettent le bien-être des jeunes. | UN | 219 - وبالإضافة إلى ذلك تقدم الهيئة الوطنية للشرطة المشورة للشباب الذين يعانون من أضرار نفسية بسبب وقوعهم ضحايا لبغاء الأطفال وغيره من الجرائم التي تعود بالضرر على رفاه الشباب. |
S'agissant des personnes handicapées, la législation uruguayenne définit la torture comme tout acte destiné à causer un préjudice psychologique ou à diminuer la capacité, même en l'absence de douleurs physiques. | UN | وبالإشارة إلى المعوقين، يُعًّرف قانون أوروغواي التعذيب بأنه أي فعل يُقصد به إيقاع أذى نفسي أو إضعاف للقدرة، حتى ولو لم يسبب أي ألم جسدي. |
Les réclamations au titre d’un préjudice psychologique ou moral émanant de personnes ayant été prises en otage ou contraintes de se cacher ont été présumées recevables lorsque les requérants appartenaient à l’un de ces groupes. | UN | وبالتالي، فإذا قدم مطالبون ينتمون إلى هذه الفئات مطالبات بالتعويض عن اﻷلم والكرب النفسي، والتعرض للاختطاف كرهائن أو الاختباء القسري، كان يفترض أن هذه المطالبات صحيحة. |
17. Six corrections proposées concernent des indemnités allouées pour préjudice psychologique ou moral dû à l'obligation de se cacher ( < < C1PPM > > ). | UN | 17- وثمة ستة تصويبات يُقترح إجراؤها في مبالغ كان قد تقرر دفعها تعويضاً عن آلام وكروب ذهنية ناجمة عن الاضطرار إلى الاختباء. |
Le Code pénal mongol incorpore des références à des menaces, des sévices et des atteintes à l'égalité des femmes dans la vie de famille, mais ne reconnaît pas la notion de préjudice psychologique et affectif. | UN | وتضمن القانون الجنائي المنغولي إشارات إلى التهديدات، والضرب، وعرقلة حق المرأة في المساواة داخل الأسرة، ولكنه لم يعترف بمفهومي الضرر النفسي والعاطفي. |