"préjudiciables d'" - Translation from French to Arabic

    • الضارة الناجمة عن
        
    Ce qui est proposé à son examen en ce qui concerne la responsabilité pour les conséquences préjudiciables d'activités qui ne sont pas interdites par le droit international et sur les cours d'eau n'est pas très substantiel, et il aurait été préférable de l'examiner dans le cadre d'un projet plus étoffé. UN وما هو مقترح للنظر فيه بشأن تحمل الدول تبعة النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي وكذلك عن المجاري المائية لا يعتبر أمرا أساسيا للغاية، وقد يكون من اﻷفضل دراسته في إطار مشروع أوفى.
    19. Le sujet de la responsabilité internationale pour les conséquences préjudiciables d'activités qui ne sont pas interdites par le droit international est toujours sans substance. UN ١٩ - ومضى قائلا إن موضوع المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أعمال لا يحظرها القانون الدولي خلت من الجوهر.
    Cela exclut la responsabilité de l'organisation pour un fait en vertu du droit interne ainsi que la responsabilité ou les conséquences préjudiciables d'actes qui ne sont pas interdits par le droit international. UN وأضافت أن مشاريع المواد لا تتناول مسؤولية المنظمة وفقا للقانون الدولي أو مسؤوليتها عن النتائج الضارة الناجمة عن أعمال لا يحظرها القانون الدولي.
    préjudiciables d'activités non interdites par le ) Voir A/CN.4/464/Add.2 droit international ) UN المسؤوليــة الدوليــــة عــن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي انظــــر الوثيقـــــة A/CN.4/Add.2
    56. Le sujet relatif à la responsabilité internationale pour les conséquences préjudiciables d'activités qui ne sont pas interdites par le droit international est à la fois complexe, actuel pertinent. UN ٥٧ - ووصفت موضوع المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي، بأنه موضوع متشعب طرح في وقته وله أهميته الحاضرة ومداه الواسع.
    Il importe dans cette perspective de garder à l'esprit que la prévention des dommages transfrontières et la responsabilité internationale en cas de pertes consécutives à ces dommages relève d'un seul grand domaine, celui de la responsabilité internationale pour les conséquences préjudiciables d'actes qui ne sont pas interdits en droit international. UN ومن المهم أن يراعى في هذا السياق أن منع الضرر العابر للحدود وتحديد المسؤولية الدولية عندما تنجم خسائر عن ذلك الضرر يندرجان تحت موضوع رئيسي واحد هو المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي.
    À ce titre, il a beaucoup contribué à la codification et à l'élaboration progressive du droit international dans de nombreux domaines, notamment ceux de la responsabilité des États, des réserves aux traités, de la protection diplomatique, de la nationalité en relation avec la succession d'États et de la responsabilité internationale pour les conséquences préjudiciables d'activités qui ne sont pas interdites par le droit international. UN وقد أسهم كعضو في اللجنة إسهاما كبيرا في تقنين القانون الدولي وتطويره التدريجي في مجال العديد من الموضوعات، بما في ذلك مسؤولية الدول، والتحفظات على المعاهدات، والحماية الدبلوماسية، والجنسية فيما يتعلق بخلافة الدول، والمسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي.
    En même temps, nous nous félicitions des mesures prises par l'Autorité pour faire mieux comprendre la biodiversité des fonds marins et des profondeurs de l'océan de manière à pouvoir prendre des mesures efficaces afin de protéger le milieu marin contre les effets préjudiciables d'activités relatives à la prospection et à l'exploration des ressources minérales dans la zone. UN وفي الوقت نفسه، نرحب بالخطوات التي اتخذتها السلطة لتحقيق تفهم أفضل للتنوع البيولوجي في قاع البحار والمياه العميقة كيما يتسنى اتخاذ إجراءات فعالة لحماية البيئة البحرية ضد الآثار الضارة الناجمة عن التنقيب عن الموارد المعدنية في المنطقة واستغلالها.
    A donné en 1994, à l'Académie de droit international de La Haye, un cours sur la question de la responsabilité internationale pour les conséquences préjudiciables d'activités qui ne sont pas interdites par le droit international et la protection de l'environnement et, en 1999, dans la même Académie, un cours de droit pénal international. UN أعطى دورة دراسية في عام 1994 في أكاديمية القانون الدولي في لاهاي عن المسؤولية القانونية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي وحماية البيئة، وقدم في عام 1999 في الأكاديمية ذاتها دورة دراسية عن القانون الجنائي الدولي.
    La délégation portugaise espère qu'il sera possible un jour d'arriver à une seule convention sur la responsabilité internationale pour les conséquences préjudiciables d'actes non interdits par le droit international, en vertu de laquelle les États assumeront adéquatement leur responsabilité à cet égard et un véritable régime d'indemnisation sera mis en place. UN 20 - وأعربت عن أمل وفدها في أن يتسنى يوماً ما إبرام اتفاقية واحدة معنية بالمسؤولية الدولية عن التأثيرات الضارة الناجمة عن أعمال لا يحظرها القانون الدولي، حيث مسؤولية الدول في هذا الصدد يجري تحملها على نحو مناسب، وحيث يوجد نظام حقيقي للتعويض.
    Également, 11 rapports, en tant que Rapporteur spécial, sur la question de la responsabilité internationale pour les conséquences préjudiciables d'activités qui ne sont pas interdites par le droit international, publiés dans les langues officielles de l'ONU en tant que documents de la Commission du droit international. UN ونشر أيضا 11 تقريرا، باعتباره مقررا خاصا عن موضوع " المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي " . ونشرت هذه التقارير باللغات الرسمية للأمم المتحدة كوثائق للجنة القانون الدولي.
    42. Après l'examen en première lecture du projet d'articles sur la responsabilité internationale pour les conséquences préjudiciables d'activités qui ne sont pas interdites par le droit international, examen qui a été axé sur les mesures de prévention du risque transfrontière que comportent les activités dans le domaine nucléaire, la CDI devrait poursuivre l'examen approfondi du sujet. UN ٤٢ - وفي إشارة إلى المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي، قال إنه بعد القراءة اﻷولى لمشاريع المواد التي ركﱠزت على التدابير الرامية إلى منع اﻵثار العابرة للحدود الناجمة عن اﻷنشطة الذرية أو النووية، ينبغي للجنة أن تواصل دراسة الموضوع دراسة متعمقة.
    10. En ce qui concerne la responsabilité internationale pour les conséquences préjudiciables d'activités non interdites par le droit international, la délégation espagnole préfère la deuxième des trois variantes proposées, à savoir que la CDI ajourne l'examen de la responsabilité internationale jusqu'à ce qu'elle ait achevé la seconde lecture du projet d'articles sur le régime de prévention. UN 10 - وفيما يتعلق بالمسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي، قال إن وفده يفضل الخيار الثاني من الخيارات الثلاثة المقترحة، أي أن ترجئ لجنة القانون الدولي النظر في المسؤولية الدولية إلى أن تنتهي من القراءة الثانية لنظام المنع.
    157. En ce qui concerne la responsabilité internationale pour les conséquences préjudiciables d'activités qui ne sont pas interdites par le droit international, la Commission a examiné un ensemble d'articles proposé par le Rapporteur spécial sur les obligations des Etats en ce qui concerne les mesures de prévention relatives aux activités qui risquent de causer des dommages transfrontières. UN ١٥٧- وفيما يتعلق بموضوع " المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي " ، درست اللجنة مجموعة كاملة من المواد التي اقترحها المقرر الخاص بشأن التزامات الدول فيما يتعلق بالتدابير الوقائية المتصلة باﻷنشطة المنطوية على خطر التسبب في ضرر عابر للحدود.
    62. Peu de sujets inscrits à l'ordre du jour de la CDI sont aussi novateurs, aussi importants et d'un intérêt aussi actuel que celui de la responsabilité internationale pour les conséquences préjudiciables d'activités qui ne sont pas interdites par le droit international. UN ٢٦ - وقال إن هناك نزرا يسيرا من المواضيع المدرجة في جدول أعمال لجنة القانون الدولي ما ينطوي على الابتكار وعلى جوانب من اﻷهمية والمصلحة أيضا مثل موضوع تحمل الدول تبعة النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي.
    Par l'intermédiaire d'un groupe de travail, elle a progressé dans l'examen de certains aspects du sujet de la responsabilité internationale pour les conséquences préjudiciables d'activités qui ne sont pas interdites par le droit international (plus précisément en ce qui concerne la prévention) et a commencé à travailler sur deux nouveaux sujets. UN وحققت من خلال فريق عامل تقدما بشأن موضوع المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي )بالتحديد فيما يتعلق بالوقاية(، وبدأت العمل بشأن موضوعين جديدين.
    M. Prandler (Hongrie) souligne que la question de la responsabilité internationale pour les conséquences préjudiciables d'activités qui ne sont pas interdites par le droit international est étroitement liée à des intérêts essentiels de son pays, la Hongrie ayant été, à maintes reprises, victimes de la pollution causée par des industries situées au-delà de ses frontières, qui ont contaminé ses fleuves. UN السيد براندلر (هنغاريا): قال إن موضوع المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي يتصل اتصالاً وثيقاً ببعض المصالح الحيوية لبلده الذي عانى عدة مرات من تلوث أنهاره بسبب الأنشطة الصناعية الموجودة خارج حدوده.
    8. S'agissant du rapport à l'examen (A/50/10), le Président de la CDI indique que compte tenu de la manière dont la Commission a l'intention de l'examiner, il présentera d'abord les chapitres II, relatif au Code des crimes, IV, relatif à la responsabilité des États et V, relatif à la responsabilité pour les conséquences préjudiciables d'activités qui ne sont pas interdites par le droit international. UN ٨ - وفيما يتعلق بالتقرير قيد الدراسة (A/50/10)، أشار رئيس لجنة القانون الدولي إلى أنه نظرا للطريقة التي تنوي اللجنة السادسة أن تدرسه بها، فإنه سيقدم أولا الفصل الثاني، المتعلق بمدونة الجرائم، والفصل الرابع، المتعلق بمسؤولية الدول، والفصل الخامس، المتعلق بالمسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more