Les préjugés et la discrimination existent toujours et constituent un handicap pour une exécution efficace des programmes de prévention. | UN | ولا يزال الوصم والتمييز من الأمور الشائعة في ألبانيا وهما يعوقان التنفيذ الناجح لبرامج الوقاية. |
Les préjugés et la discrimination contre les personnes âgées perdurent et entravent l'inclusion sociale, toutefois. | UN | ومع ذلك، لا يزال الوصم والتمييز ضد المسنّين يستمران ويعرقلان الاندماج الاجتماعي الحقيقي. |
Les conclusions au sujet des attitudes sont fort utiles pour les décideurs qui veulent cerner les domaines où les préjugés et la discrimination sont les plus ancrés, ainsi que les groupes de personnes vulnérables. | UN | ولنتائج استقصاءات قياس المواقف أهمية خاصة لدى واضعي السياسات، إذ تساعدهم في تحديد الأماكن التي يترسخ فيها الوصم والتمييز أكثر من غيرها، ومن ثمّ يمكن أن يكون الأفراد فيها ضعفاء. |
Mais nous devons rejeter les préjugés et la discrimination et mettre un terme à ces conflits. | UN | ولكننا يجب أن نرفض التعصب والتمييز ونضع حدا لتلك الصراعات. |
Les États prendront les mesures qui s'imposent, en concertation avec les peuples autochtones concernés, pour éliminer les préjugés et la discrimination, promouvoir la tolérance et la compréhension et instaurer de bonnes relations entre les peuples autochtones et tous les secteurs de la société. | UN | تتخذ الدول تدابير فعالة، بالتشاور مع الشعوب الأصلية المعنية، للقضاء على التعصب والتمييز وتعزيز التسامح والتفاهم وحسن العلاقات بين الشعوب الأصلية وجميع شرائح المجتمع. |
Le SEPPIR a également organisé des campagnes à but éducatif et culturel de lutte contre les préjugés et la discrimination. | UN | وشنت الأمانة حملات تعليمية وثقافية أيضا لمكافحة التحيز والتمييز. |
100.30 Prendre des mesures, notamment au plan de l'éducation et de la formation, pour combattre les préjugés et la discrimination fondés sur les mœurs et l'identité sexuelles (Norvège); | UN | 100-30- اتخاذ جميع الإجراءات المناسبة، بما فيها برامج التثقيف والتدريب، للقضاء على التحيُّز والتمييز القائمين على الميول الجنسية والهوية الجنسانية (النرويج)؛ |
a) En Inde, plus de 400 dignitaires religieux du pays se sont réunis près de Bangalore, dans le sud du pays, pour se pencher sur les préjugés et la discrimination liés au VIH/sida; | UN | (أ) في الهند، اجتمع أكثر من 400 من القادة الدينيين من مختلف أنحاء البلاد قرب مدينة بنغالور الجنوبية لمعالجة وصمات العار والتمييز المرتبطين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز؛ |
À son avis, l'éducation et les campagnes de sensibilisation menées à l'école, à l'hôpital, sur le lieu de travail ainsi que par les médias dans les pays d'immigration étaient des moyens efficaces de lutter contre les préjugés et la discrimination. | UN | وهو يرى أن التعليم وحملات التوعية في المدارس والمستشفيات وأماكن العمل، وكذلك عن طريق وسائط الإعلام في بلدان المهجر، أساليب فعالة لمكافحة الوصم والتمييز. |
:: Mettre au point et organiser des campagnes de santé publique destinées à lutter contre les préjugés et la discrimination liés au VIH/sida. | UN | :: إعداد وتنفيذ حملات صحية عامة تنصب على ظاهرتي الوصم والتمييز اللتين تستهدفان المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
Ces services doivent être adaptés aux besoins locaux, bien planifiés, être approvisionnés en continu, lutter contre les préjugés et la discrimination, être dotés de mécanismes de suivi et d'évaluation et disposer des fonds suffisants. | UN | ولا بد من أن تراعي هذه الخدمات الاحتياجات المحلية وأن تكون حسنة التخطيط ومستمرة الإمدادات وتكافح الوصم والتمييز وتشتمل على الرصد والتقييم وتمول تمويلاً كافياً. |
Les participants en sont repartis très motivés et déterminés à être eux-mêmes des < < champions du changement > > dans la lutte contre les préjugés et la discrimination, là où ils vivent. | UN | وغادر المشاركون المؤتمر مفعمين بالحماس وتعهدوا بأن يكونوا " أبطالاً من أجل التغيير " في مكافحة الوصم والتمييز كل داخل مجتمعه. |
L'équipe de pays a également noté l'absence, pour l'heure, de politique visant spécialement à lutter contre les préjugés et la discrimination. | UN | ولاحظ الفريق أيضاً عدم وجود سياسة محددة في الوقت الحاضر لمعالجة مسألتي الوصم والتمييز(89). |
Donner une éducation sexuelle globale et des cours de préparation à la vie active, comprenant des informations factuelles sur le VIH/sida et sur la manière dont il se transmet, pour assurer la protection des personnes et prévenir les préjugés et la discrimination. | UN | - توفير تعليم جنسي كلي وتقديم مقررات دراسية عن مهارات الحياة، بما في ذلك معلومات وقائعية عن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وكيفية انتقاله، وضمان الحماية ومنع الوصم والتمييز. |
Les États prendront les mesures qui s'imposent, en concertation avec les peuples autochtones concernés, pour éliminer les préjugés et la discrimination et promouvoir la tolérance et la compréhension et instaurer de bonnes relations entre les peuples autochtones et tous les secteurs de la société. | UN | وعلى الدول أن تتخذ تدابير فعالة، بالتشاور مع الشعوب الأصلية المعنية، للقضاء على التعصب والتمييز ولتعزيز التسامح والتفاهم والعلاقات الحسنة بين الشعوب الأصلية وجميع قطاعات المجتمع. |
Les États doivent prendre des mesures efficaces, en consultation avec les peuples autochtones concernés, pour éliminer les préjugés et la discrimination et promouvoir la tolérance, la compréhension et les bonnes relations entre les peuples autochtones et tous les secteurs de la société. | UN | ويتعين على الدول أن تتخذ تدابير فعالة، بالتشاور مع الشعوب الأصلية المعنية، للقضاء على التعصب والتمييز وتعزيز التسامح والتفاهم والعلاقات الحسنة بين الشعوب الأصلية وجميع قطاعات المجتمع. |
Les Etats prendront les mesures qui s'imposent voulues, en concertation avec les peuples autochtones concernés, pour éliminer les préjugés et la discrimination, promouvoir la tolérance et la compréhension et instaurer de bonnes relations entre les peuples autochtones et tous les secteurs de la société. | UN | وعلى الدول أن تتخذ تدابير ملائمة فعالة، بالتشاور مع الشعوب اﻷصلية المعنية، بغية القضاء على التعصب والتمييز ولتعزيز التسامح والتفاهم والعلاقات الحسنة بين الشعوب اﻷصلية وجميع قطاعات المجتمع. |
Les Etats prendront les mesures qui s'imposent, en concertation avec les peuples autochtones concernés, pour éliminer les préjugés et la discrimination, promouvoir la tolérance et la compréhension et instaurer de bonnes relations entre les peuples autochtones et tous les secteurs de la société. | UN | وعلى الدول أن تتخذ تدابير فعالة، بالتشاور مع الشعوب اﻷصلية المعنية، للقضاء على التعصب والتمييز ولتعزيز التسامح والتفاهم والعلاقات الحسنة بين الشعوب اﻷصلية وجميع قطاعات المجتمع |
Elle a noté que les préjugés et la discrimination à l'égard des femmes étaient persistants. | UN | ولاحظت استمرار التحيز والتمييز ضد المرأة. |
Éviter les préjugés et la discrimination fait également partie intégrante de la lutte contre le VIH/sida. | UN | وإن تجنب التحيز والتمييز عامل هام في إطار مكافحة الإيدز بصورة عامة. |
19. Le Japon a entrepris plusieurs initiatives en vue d'éliminer les préjugés et la discrimination à l'encontre des personnes atteintes de la lèpre, compte tenu des antécédents historiques de ségrégation dans le pays. | UN | 19- اتخذت اليابان مبادرات مختلفة للقضاء على التحيز والتمييز ضد المصابين بالجذام نظرا لتاريخ سابق من العزل. |