"préliminaire de l" - Translation from French to Arabic

    • أولي
        
    • التمهيدي في
        
    • تمهيدياً في
        
    Veuillez indiquer si une évaluation préliminaire de l'ampleur du problème que constituent les violences sexistes, notamment les violences sexuelles, a déjà été entreprise ou est prévue. UN يرجى بيان ما إذا تم إجراء أي تقييم أولي لمدى العنف القائم على نوع الجنس، ولا سيما العنف الجنسي، أو يتوخى إجراؤه.
    Il y a deux semaines, l'Assemblée a procédé à un examen préliminaire de l'exécution du nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90. UN قبل اسبوعين فقط قامت الجمعية باستعراض أولي لتنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات.
    Version préliminaire de l'Étude mondiale sur le rôle UN نص أولي للدراسة الاستقصائية العالمية لعام ١٩٩٤
    L'État partie maintient que l'examen préliminaire de l'affaire n'avait eu aucune influence sur l'établissement de la culpabilité de l'auteur; par conséquent, il n'y avait pas violation du droit consacré au paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte. UN وتصرّ الدولة الطرف على أن النظر التمهيدي في قضية جنائية لا أثر له في إثبات ذنب صاحب البلاغ وبالتالي لا ينتهك حقه بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    En outre, l'auteur a reçu une copie de l'acte d'accusation seulement après l'examen préliminaire de l'affaire par le tribunal régional de Kiev. UN وفضلاً عن ذلك، فإنه لم يتسلّم نسخة من صحيفة الإدانة إلاّ بعد نظر محكمة كييف الإقليمية تمهيدياً في قضيته الجنائية.
    Cependant, il y avait suffisamment de données pour effectuer une évaluation préliminaire de l'état de l'environnement et de son évolution depuis 1967. UN غير أن البيانات كانت كافية ﻹجراء تقييم أولي لحالة البيئة وللتغيرات التي حدثت منذ عام ١٩٦٧.
    Il ressort d'un rapport préliminaire de l'Organisation des Nations Unies que plus d'un tiers de la superficie de la ville de Kadugli est recouvert de mines terrestres ou de munitions non explosées. UN ويشير تقرير أولي للأمم المتحدة أن أكثر من ثلث مدينة كادوقلي به ألغام أرضية أو ذخائر غير منفجرة.
    Le secrétariat adressera à la Partie un projet de son rapport de situation, le rapport de synthèse et d'évaluation et une analyse préliminaire de l'inventaire ainsi que son rapport d'inventaire individuel. UN وترسل الأمانة إلى هذه الأطراف المدرجة في المرفق الأول مشروع التقرير عن حالة كل منها، وتقرير التوليف والتقييم، وتحليل أولي لقائمة جرد الطرف المعني وتقرير استعراض قائمة جرده المفردة.
    Une évaluation préliminaire de l'environnement a également été menée pour recenser les problèmes urgents créés par le séisme. UN كما أجري تقييم بيئي أولي لتحديد المشاكل البيئية الحادة الناجمة عن الزلزال.
    Analyse préliminaire de l'information contenue dans les rapports soumis par les entités sous-régionales et régionales. UN تحليل أولي للمعلومات الواردة في التقارير المقدمة من الكيانات المبلغة الإقليمية ودون الإقليمية.
    Analyse préliminaire de l'information contenue dans les rapports soumis par les entités sous-régionales et régionales. UN تحليل أولي للمعلومات الواردة في التقارير المقدمة من الكيانات المبلغة الإقليمية ودون الإقليمية.
    Analyse préliminaire de l'information contenue dans les rapports soumis par les entités sousrégionales et régionales UN تحليل أولي للمعلومات الواردة في التقارير المقدمة من الكيانات المبلِّغة الإقليمية ودون الإقليمية
    Version préliminaire de l'Étude mondiale sur le rôle des femmes dans le développement UN نص أولي للصيغة المستكملة من " الدراسة الاستقصائية بشأن دور المرأة في التنمية "
    Version préliminaire de l'Etude mondiale sur le rôle des femmes dans le développement UN نص أولي للصيغة المستكملة من " الدراسة الاستقصائية بشأن دور المرأة في التنمية "
    L'Assemblée générale a procédé en 1993 à un examen préliminaire de l'exécution de l'Ordre du jour, question à laquelle le Conseil économique et social doit consacrer une partie de son débat de haut niveau en 1995. UN ونظرت الجمعية العامة في عام ١٩٩٣ بشكل أولي في تنفيذ البرنامج، ومن المقرر أن يكرس المجلس الاقتصادي والاجتماعي بعض جزئه الرفيع المستوى لنفس المسألة في عام ١٩٩٥.
    Version préliminaire de l'Étude mondiale sur le rôle UN نص أولي للدراسة الاستقصائية العالمية
    Il a également examiné une évaluation préliminaire de l'expérience acquise concernant l'application de l'Ensemble de principes et de règles équitables convenus au niveau multilatéral pour le contrôle des pratiques commerciales restrictives. UN ونظر أيضاً في تقييم أولي للخبرة المكتسبة حتى الآن من تنفيذ مجموعة المبادئ والقواعد المنصفة المتفق عليها اتفاقاً متعدد الأطراف من أجل مكافحة الممارسات التجارية التقييدية.
    En prévision des prochains débats à la Commission permanente, une étude qui renferme une évaluation préliminaire de l'incidence des politiques d'internalisation dans l'agriculture est en cours. UN ومن أجل اﻹعداد للمناقشات المرتقبة التي ستدور في اللجنة الدائمة، تم الاضطلاع بدراسة تستهدف اجراء تقييم أولي لما يترتب على سياسات الاستيعاب الداخلي من آثار في القطاع الزراعي.
    L'État partie maintient que l'examen préliminaire de l'affaire n'avait eu aucune influence sur l'établissement de la culpabilité de l'auteur; par conséquent, il n'y avait pas violation du droit consacré au paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte. UN وتؤكد الدولة الطرف أن النظر التمهيدي في قضية جنائية لا يؤثر في إثبات جرم صاحب البلاغ وبالتالي لا ينتهك حقه بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    La chambre de première instance se composait du même juge et des mêmes assesseurs qui avaient conduit l'examen préliminaire de l'affaire le 15 septembre 2000. UN وضمت الدائرة الابتدائية القاضي والخبيرين الاستشاريين أنفسهم الذين اضطلعوا بالنظر التمهيدي في القضية الجنائية المتعلقة بصاحب البلاغ في 15 أيلول/سبتمبر 2000.
    En outre, l'auteur a reçu une copie de l'acte d'accusation seulement après l'examen préliminaire de l'affaire par le tribunal régional de Kiev. UN وفضلاً عن ذلك، فإنه لم يتسلّم نسخة من صحيفة الإدانة إلاّ بعد نظر محكمة كييف الإقليمية تمهيدياً في قضيته الجنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more