"préliminaires concernant" - Translation from French to Arabic

    • أولية بشأن
        
    • أولية عن
        
    • الأولية المتعلقة
        
    • الأولية بشأن
        
    • الأولية فيما يتعلق
        
    • أولية تتعلق
        
    • أولية على مسألة
        
    • أولية متصلة
        
    • تمهيدية بشأن
        
    • مبدئية بشأن
        
    Des directives techniques préliminaires concernant ces nouveaux outils ont été données au quatrième trimestre de 2009. UN وصدرت توجيهات تقنية أولية بشأن هذين النهجين في الربع الأخير من عام 2009.
    Suggestions préliminaires concernant les recommandations au titre du chapitre V Généralités UN مقترحات أولية بشأن توصيات تتعلق بالفصل الخامس
    En attendant la présentation du rapport sur l'exécution du budget de la Mission, le Comité expose ses remarques préliminaires concernant le plan de financement standard aux paragraphes 69 à 73 ci-dessous. UN وريثما يتم تقديم تقرير الأداء، قدمت اللجنة ملاحظات أولية عن نموذج التمويل الموحد في الفقرات من 69 إلى 73 أدناه.
    62. On trouvera dans le document FCCC/SBI/2003/5/Add.1 des indications préliminaires concernant les ressources nécessaires pour les activités complémentaires en 20042005. UN 62- ترد مؤشرات أولية عن احتياجات الأنشطة التكميلية من الموارد في الفترة 2004-2005 في الوثيقة FCCC/SBI/2003/Add.1.
    Le Comité a également débattu des éléments préliminaires concernant le forum, qu'il compte mettre en place en 2013. UN وناقشت اللجنة أيضاً العناصر الأولية المتعلقة بالمنتدى، الذي تخطط لتنظيمه في عام 2013.
    Le Rapporteur spécial juge nécessaire de faire part de certaines de ses conclusions préliminaires concernant les incidences des récentes sanctions sur la vie des populations vulnérables du Myanmar. UN ويشعر المقرر الخاص بضرورة تقاسم بعض الاستنتاجات الأولية بشأن أثر العقوبات الأخيرة على حياة المستضعفين في ميانمار.
    La Sous-Commission a tenu deux réunions avec la délégation indonésienne, y présentant ses conclusions préliminaires concernant les nouveaux documents. UN وقد عقدت اللجنة الفرعية اجتماعين مع وفد إندونيسيا، قامت خلالهما بعرض نتائجها الأولية فيما يتعلق بالمواد الجديدة.
    On trouvera ci-après quelques propositions préliminaires concernant l'implantation possible des centres régionaux. UN 55 - وفيما يلي مقترحات أولية بشأن المواقع المحتملة للمراكز الإقليمية.
    Conclusions préliminaires concernant un cas présumé de détournement de fonds par un partenaire d'exécution UN نتائج أولية بشأن الاختلاس المحتمل لأموال من جانب أحد الشركاء المنفذين
    Idées préliminaires concernant une conférence mondiale sur la diversité linguistique, les langues autochtones, l'identité et l'éducation UN أفكار أولية بشأن مؤتمر عالمي يتعلق بالتنوع اللغوي ولغات الشعوب الأصلية وهويتها وتعليمها
    Ce rapport contenait des propositions préliminaires concernant les stratégies à appliquer pour la mise en oeuvre d'Action 21 dans le cadre de la Position commune africaine sur l'environnement et le développement. UN وقد تضمن ذلك التقرير مقترحات أولية بشأن استراتيجيات لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ في إطار الموقف المشترك الافريقي بشأن البيئة والتنمية.
    Le Conseil a été saisi du rapport final sur les Philippines, et les notes préliminaires concernant les deux autres missions lui seront présentées. UN ومعروض على المجلس حالياً التقرير النهائي عن بعثتي إلى الفلبين، وستُقدَّم ملاحظات أولية عن البعثتين الأخريين.
    Le tableau ci-après présente des données analytiques préliminaires concernant les composants de la station Mir susceptibles d'atteindre la surface de la Terre à l'état de fragments; on a retenu les hypothèses les plus pessimistes quant aux conditions de rentrée atmosphérique. UN ويعرض الجدول التالي بيانات تحليلية أولية عن مكونات المحطة مير التي يمكن أن تصل كشظايا الى سطح الأرض بافتراض أقل الظروف مواتاة فيما يتعلق بهبوطها داخل الغلاف الجوي.
    On trouvera dans le document FCCC/SBI/2013/6/Add.2 des indications préliminaires concernant les ressources nécessaires pour les activités complémentaires pendant l'exercice 2014-2015. UN 52- ترد مؤشرات أولية عن احتياجات الأنشطة التكميلية من الموارد خلال الفترة 2014-2015 في الوثيقة FCCC/SBI/2013/6/Add.2.
    Les conclusions préliminaires concernant deux autres régions ont été livrées à la délégation pendant la deuxième semaine. UN وتلقى الوفد الاستنتاجات الأولية المتعلقة بمنطقتين أخريين خلال الأسبوع الثاني.
    Conclusions préliminaires concernant l'objectif et les peuples UN النتائج الأولية المتعلقة بالهدف الأول وبالشعوب الأصلية والقبلية
    Ils exercent une juridiction sommaire dans les affaires criminelles et entendent des enquêtes préliminaires concernant des questions pénales pour décider si une question doit être transférée aux assises. UN وهي تمارس اختصاصاً عاجلاً في المسائل الجنائية وتنظر في التحريات الأولية المتعلقة بالمسائل التي يمكن فيها توجيه الاتهام لتحديد ما إذا كانت المسألة ستحجز للمحاكمة.
    Je voudrais également rappeler que le Mouvement des pays non alignés a présenté ses idées préliminaires concernant l'ordre du jour de la Commission. UN وأود أيضا أن أذكر بأن حركة عدم الانحياز قد طرحت أفكارها الأولية بشأن جدول أعمال الهيئة.
    La Sous-Commission a informé la délégation de ses vues préliminaires concernant certains aspects de la demande et l'a mise au courant de son programme de travail futur. UN وأطلعت اللجنة الفرعية الوفد على وجهات نظرها الأولية بشأن بعض المجالات التي تناولتها الرسالة وبشأن برنامج عملها المقبل.
    La section IV consiste en quelques observations préliminaires concernant les grandes orientations et les domaines sur lesquels la Rapporteuse spéciale entend se concentrer au cours de ses trois années de mandat. UN ويعرض القسم الرابع بعض التعليقات الأولية بشأن رؤية المقررة الخاصة ومجالات عملها خلال فترة ولايتها الحالية التي ستمتد لثلاث سنوات.
    La Fédération de Russie a présenté ses exceptions préliminaires concernant la compétence de la Cour en l'affaire. UN وقد قدم الاتحاد الروسي اعتراضاته الأولية فيما يتعلق باختصاص المحكمة في هذه القضية.
    :: Questions préliminaires concernant l'application aux eaux souterraines internationales des principes du droit international de l'eau. UN مسائل أولية تتعلق بمدى ملاءمة المبادئ الرئيسية للقانون الدولي للمياه الجوفية الدولية.
    La délégation malaisienne a fait distribuer le texte d'observations préliminaires concernant la coopération, qui devait être lu en liaison avec le document du Groupe des États ayant la même optique, daté du 26 novembre 1999. UN ووزع وفد ماليزيا تعليقات أولية على مسألة التعاون، تُقرأ بالتلازم مع ورقة مجموعة المتشابهين في الأفكار المؤرخة 26 تشرين الثاني/نوفمبر 1999.
    À sa 11e séance, le 12 juillet, le représentant de la Papouasie-Nouvelle-Guinée a introduit le projet de résolution A/AC.109/2000/L.7. À cette occasion, il a révisé le projet en ajoutant les mots < < y compris les études préliminaires concernant les hydrocarbures > > à la fin du paragraphe 12 du dispositif (voir A/AC.109/2000/SR.11). UN 72 - وفي الجلسة 11 المعقودة في 12 تموز/يوليه، عرض ممثل بابوا غينيا الجديدة مشروع القرار A/AC.109/2000/L.7 وقام أثناء ذلك بتنقيح مشروع القرار بإضافة عبارة " بما في ذلك إجراء دراسات أولية متصلة بالمركبات الهيدروكربونية " في نهاية الفقرة 12 من منطوق القرار (انظر A/AC.109/2000/SR.11).
    De plus, les juristes seraient chargés de plaider devant le Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies lors des audiences préliminaires concernant les affaires disciplinaires, tandis que les juristes adjoints procéderaient aux travaux de recherche nécessaires sur des points de droit en rapport avec les affaires disciplinaires traitées et aideraient à préparer les audiences. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيمثل الموظفون القانونيون أمام محكمة الأمم المتحدة للمنازعات في جلسات استماع تمهيدية بشأن مسائل تتعلق بقضايا تأديبية، بينما يجري الموظفون القانونيون المعاونون البحث عند الاقتضاء في نقاط القانون المتعلقة بقضايا تأديبية ويساعدون في التحضير لجلسات استماع شفوية.
    Vues et suggestions préliminaires concernant les préparatifs de l'examen décennal de l'application des résultats de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement UN آراء واقتراحات مبدئية بشأن الأعمال التحضيرية للاستعراض العشري لتنفيذ نتائج مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more