Est-ce que tu prends les vitamines prénatales qu'on t'a achetées ? | Open Subtitles | هل تأخذين فيتامينات ما قبل الولادة التي احضرناها لكي؟ |
Donc, il y a actuellement de nombreuses preuves que les actions prénatales ont un impact majeur sur le développement de l'être humain. | Open Subtitles | لذا، هناك الكثير من الأدلة الآن أن فترة ما قبل الولادة لها تأثير كبير على نمو وتطور الأنسان. |
Pourcentage de femmes ayant reçu au moins quatre consultations prénatales | UN | النسبة المئوية للنساء اللاتي يتلقين أربع زيارات على الأقل للرعاية الطبية قبل الولادة |
Des mesures s'imposent également sous forme de soins aux mères, aux nouveau-nés et aux enfants et de consultations prénatales et postnatales, et aussi de soins obstétriques. | UN | ويلزم أيضا اتخاذ إجراءات لتناول صحة الأمهات والمواليد والأطفال من خلال تقديم الرعاية السابقة للولادة واللاحقة لها ورعاية التوليد والأطفال حديثي الولادة. |
En revanche, un peu plus de 2 % des mères ont effectué des consultations prénatales auprès des accoucheuses traditionnelles. | UN | وفي المقابل، خضع ما يزيد قليلاً على 2 في المائة من الأمهات لفحوصات سابقة للولادة لدى مولدات تقليديات. |
Les visites prénatales sont gratuites et des aliments d'appoint sont fournis aux futures mères. | UN | والزيارات السابقة على الولادة تتم بالمجان، كما تقدم عناصر تكميلية غذائية من الحديد للأمهات اللائي ينتظرن الولادة. |
Outre les services de maternité, des consultations prénatales et postnatales sont régulièrement organisées dans les centres de santé sur tout le territoire de l'île. | UN | وبالإضافة إلى خدمات التوليد، توجد في المراكز الصحية في جميع أنحاء الجزيرة عيادات مفتوحة بصفة منتظمة لتوفير الرعاية قبل الولادة وبعدها. |
Les futurs parents peuvent également suivre des classes prénatales. | UN | ويعرض أيضا الآباء الذين ينتظرون مولودا حضور الفصول المتعلقة لما قبل الولادة. |
Toutefois, lorsqu'une détenue porte une grossesse, il lui est permis de se rendre accompagnée des gardes aux consultations prénatales. | UN | ومع ذلك، عندما تكون السجينة حاملاً يُسمَح لها بالذهاب بمعية الحراس للاستشارة ما قبل الولادة. |
Le nombre de visites prénatales gratuites au Brésil a triplé au cours des quatre dernières années. | UN | وفي السنوات اﻷربع اﻷخيرة ازداد عدد الزيارات المجانية ﻷقسام رعاية حالات ما قبل الولادة ثلاثة أضعاف تقريبا. |
Dans certaines régions de l'Afrique de l'Ouest et centrale, entre 1 et 10 % des femmes enceintes se présentant dans des cliniques urbaines aux fins de consultations prénatales sont séropositives. | UN | وقﱢدر في أجزاء من غرب افريقيا ووسطها أن الاصابات بالعدوى بين النساء المترددات على المصحات الحضرية لرعاية ما قبل الولادة تتراوح بين ١ و ١٠ في المائة. |
L'attribution des allocations prénatales est subordonnée au passage d'examens médicaux par la mère. | UN | ويتوقف منح بدلات ما قبل الولادة على إجراء الأم لفحوص طبية. |
:: La prise en charge par les pouvoirs publics à hauteur de 60 % des dépenses relatives aux consultations prénatales et la gratuité de la césarienne; | UN | * تحمّل السلطات العامة أعباء نفقات الفحوصات الطبية قبل الولادة في حدود 60 في المائة، وتكاليف توفير خدمات الولادة القيصرية مجاناً. |
412. Durant l'année 2008, 34 185 consultations prénatales (CPN) ont été recensées dans les structures sanitaires. | UN | 412- وخلال عام 2008، بلغ عدد الاستشارات الطبية قبل الولادة المسجلة في المرافق الصحية 185 34 استشارة. |
* L'approche de l'OMS fondée sur des consultations prénatales ciblées est intégrée dans les programmes de santé maternelle. | UN | - أُدرج نهج الرعاية السابقة للولادة المركز الذي تنادي به منظمة الصحة العالمية ضمن البرامج المتصلة بصحة الأم |
Chaque femme a droit à huit consultations prénatales environ pendant sa grossesse. | UN | وتزور كل امرأة المرافق التي تقدم الرعاية السابقة للولادة حوالي 8 مرات أثناء حملها. |
- Encourager les femmes à faire au moins trois fois les consultations prénatales; | UN | - تشجيع المرأة على القيام باستشارات سابقة للولادة ثلاث مرات على الأقل؛ |
Consultations prénatales | UN | الاستشارات السابقة على الولادة |
L'ONE a également entamé un projet de réforme des consultations prénatales (CPN) et assure un suivi de la grossesse, avec une attention accrue aux familles les plus vulnérables. | UN | وبدأ المكتب أيضاً مشروع إصلاح الرعاية قبل الولادة ويقوم برصد الحمل، مع إيلاء اهتمام متزايد للأسر الأكثر ضعفاً. |
En considérant ces dispositions, il apparaît que les femmes ou couples, œuvrant dans le secteur informel, ne bénéficient pas des allocations prénatales. | UN | ولدى بحث هذه الأحكام، يبدو أن المرأة أو الزوجين العاملين في القطاع غير المنظم، لا يستفيدون من المخصصات لما قبل الولادة. |
Selon la Puissance administrante, la contraception est gratuite, de même que les consultations prénatales, auxquelles ont droit toutes les habitantes, quelle que soit leur nationalité. | UN | واستنادا إلى المعلومات المقدمة من الدولة القائمة بالإدارة، فإن خدمات منع الحمل تقدم مجانا، فضلا عن الخدمات السابقة للولادة التي توفر مجانا أيضا لجميع المقيمين بصرف النظر عن جنسياتهم. |
L'introduction de technologies prénatales modernes et de mesures de protection de la santé des femmes enceintes a permis de stabiliser la situation et de baisser les taux de mortalité maternelle, périnatale et infantile, mais la santé des nouveaux-nés et des enfants en bas âge continue de susciter de vives préoccupations. | UN | وأتاح إدخال التكنولوجيات الحديثة التي تستعمل في الفترة السابقة للولادة وتدابير حماية الحوامل تحقيق استقرار الحالة، وخفض معدلات وفيات الأمهات والوفيات في الفترة المحيطة بالولادة ووفيات الأطفال لكن صحة المواليد والرضع ما زالت تثير بالغ القلق. |
Pas d'alcool. Vitamines prénatales, acide folique. | Open Subtitles | من الواضح , لاتشربين الكحول وأخذي فيتامينات ماقبل الولادة وحمض الفوليك |
66. Environ 84% des femmes enceintes bénéficient des consultations prénatales et de l'encadrement des sages-femmes et d'accoucheuses. | UN | 66- تستفيد 84 في المائة من النساء الحوامل من الفحص الطبي السابق للولادة والتوجيه على يد القابلات والمساعدات على الولادة. |
le taux des consultations prénatales : 85,3 % ; | UN | معدل الفحوصات الطبية السابقة للولادة: 85.3 في المائة؛ |
Elle a souligné que les conditions prénatales et les infections respiratoires demeuraient la principale cause de décès des enfants. | UN | ولاحظ أن الأوضاع التي تسبق الولادة والالتهابات التنفسية ما زالت تشكل الأسباب الرئيسية لوفاة الأطفال(139). |
Les enquêtes du service national de la santé menées en 1993 et en 2008 indiquent que 69,5 % des femmes enceintes avaient été examinées lors de consultations médicales prénatales en 1993, et que ce chiffre était passé à 94,4 % en 2008. | UN | وأشارت الاستقصاءات الوطنية للخدمات الصحية، التي أُجريت في عامي 1993 و 2008، إلى حصول ما نسبته 69.5 في المائة من الحوامل على خدمات الفحص الطبي قبل الولادة في عام 1993، وارتفعت هذه النسبة إلى 94.4 في المائة في عام 2008. |
Notons que, malgré cette augmentation du taux de mortalité maternelle, le pourcentage de femmes enceintes ayant bénéficié de quatre (4) consultations prénatales, comme prescrit dans les normes, est de 54 % alors que 27 % d'entre elles ont eu trois (3) visites prénatales. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنه على الرغم من هذه الزيادة في معدل وفيات النفاس، بلغت نسبة النساء الحوامل اللواتي استفدن من أربع (4) استشارات طبية قبل الولادة 54 في المائة، كما تنص عليه القواعد، بينما قامت نسبة 27 في المائة منهن بثلاث (3) زيارات قبل الولادة. |