"préparé par la commission" - Translation from French to Arabic

    • الذي أعدته لجنة
        
    • الذي أعدته اللجنة
        
    • التي أعدتها اللجنة
        
    • التي أعدتها لجنة
        
    III. ÉTUDE, À LA LUMIÈRE DE L'EXAMEN DES PRINCIPALES QUESTIONS DE FOND ET D'ORDRE ADMINISTRATIF QUE SOULÈVE LE PROJET DE STATUT préparé par la Commission DU DROIT INTERNATIONAL, DES DISPOSITIONS UN النظر في الترتيبات اللازمة لعقد مؤتمر دولي للمعوقين، في ضوء استعراض اللجنة المخصصة للمسائل الفنية واﻹدارية الرئيسية الناجمة عن مشروع النظام اﻷساسي الذي أعدته لجنة القانون الدولي
    On peut espérer que l'Assemblée générale pourra, dans un proche avenir, adopter une convention sur le droit relatif aux utilisations des cours d'eau internationaux à des fins autres que la navigation sur la base du projet préparé par la Commission du droit international. UN ويرجى أن يتسنى للجمعية العامة في المستقبل القريب اعتماد اتفاقية بشأن قانون استخدام المجاري المائية الدولية في اﻷغراض غير الملاحية على أساس المشروع الذي أعدته لجنة القانون الدولي.
    213. Pour faciliter et guider la discussion, le Président a présenté une liste de questions formulées à propos de certains articles précis du projet de Statut préparé par la Commission du droit international. UN ٢١٣ - ولتسهيل المناقشة وتوجيه مسارها، طرح الرئيس قائمة أسئلة صيغت في إطار مواد محددة معينة ترد في مشروع النظام اﻷساسي الذي أعدته لجنة القانون الدولي.
    L'Iraq s'est inspiré d'un protocole de site préparé par la Commission pour l'installation d'Ibn Al-Baytar. UN وقد اعتمد العراق على نموذج ﻷحد بروتوكولات المواقع الذي أعدته اللجنة بالنسبة لمرفق أبن البيطر.
    Le code d'exploitation minière préparé par la Commission juridique et technique a été présenté pour examen au Conseil. UN وقد قدمت مدونة التعدين التي أعدتها اللجنة القانونية والتقنية، إلى المجلس للنظر فيها.
    Un groupe de travail devrait être établi pendant la cinquante-quatrième session de l'Assemblée générale pour identifier de façon plus précise les aspects du projet d'articles préparé par la Commission du droit international qu'il pourrait y avoir lieu de revoir. UN وأكدت على ضرورة إنشاء فريق عامل أثناء انعقاد الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة لتحديد تلك الجوانب من مشروع المواد التي أعدتها لجنة القانون الدولي والتي قد تحتاج إلى تعديلات، بطريقة أكثر تفصيلا.
    Le Gouvernement italien se félicite du travail du Comité spécial pour la mise en place d'un tribunal pénal international et du projet de statut du tribunal préparé par la Commission du droit international. UN والحكومة اﻹيطالية راضية عن العمل الذي تقوم به اللجنة المخصصة المعنية بإنشاء محكمة جنائية دولية وعن مشروع النظام اﻷساسي للمحكمة الذي أعدته لجنة القانون الدولي.
    Il est apparu clairement au cours du débat en Sixième Commission consacré à cette question que des questions de fond majeures restaient encore en suspens au sujet du projet d'articles préparé par la Commission du droit international et l'accord obtenu à ce jour n'était pas suffisant pour justifier la convocation d'une conférence internationale à ce stade. UN ولقد بات واضحا أثناء المناقشة في اللجنة السادسة بشأن هذا البند أنه ما زالت هناك مسائــل موضوعيــة كبــرى معلقة ناشئة عن مــواد المشروع الذي أعدته لجنة القانون الدولي، لم يتحقق بشأنها بعد اتفاق كاف لتبريــر عقد مؤتمر دولي في هذا الوقت.
    Preuve en est le rapport préparé par la Commission des droits de l'homme de la Fédération de Russie sur le respect des droits de l'homme dans ce pays, rapport qui expose en détail les difficultés rencontrées dans la lutte contre la discrimination raciale, la xénophobie, l'antisémitisme et l'intolérance. UN ومن المؤشرات الى ذلك التقرير الذي أعدته لجنة الاتحاد الروسي لحقوق الانسان عن احترام حقوق الانسان في البلد، وهو تقرير يبين بالتفصيل العراقيل التي تعترض الجهود المبذولة للتصدي للتمييز العنصري وكره اﻷجانب ومعاداة السامية والتعصب.
    Notant que le Comité ad hoc pour la création d'une cour criminelle internationale a réalisé des progrès considérables durant les sessions qu'il a consacrées à l'examen des principales questions de fond et d'ordre administratif que soulève le projet de statut préparé par la Commission du droit international, UN وإذ تحيط علما بأن اللجنة المخصصة ﻹنشاء محكمة جنائية دولية قد أحرزت تقدما ملموسا خلال دوراتها فيما يتعلق باستعراض القضايا الفنية واﻹدارية الرئيسية الناشئة عن مشروع النظام اﻷساسي الذي أعدته لجنة القانون الدولي،
    III. ÉTUDE, À LA LUMIÈRE DE L'EXAMEN DES PRINCIPALES QUESTIONS DE FOND ET D'ORDRE ADMINISTRATIF QUE SOULÈVE LE PROJET DE STATUT préparé par la Commission DU DROIT INTERNATIONAL, DES DISPOSITIONS À PRENDRE EN VUE DE LA CONVOCATION D'UNE UN ثالثا - النظر في الترتيبات اللازمة لعقد مؤتمر دولي للمعوقين، في ضوء استعراض اللجنة المخصصة للمسائل الفنية واﻹدارية الرئيسية الناجمة عن مشروع النظام اﻷساسي الذي أعدته لجنة القانون الدولي
    Notant que le Comité ad hoc pour la création d'une cour criminelle internationale a réalisé des progrès considérables durant les sessions qu'il a consacrées à l'examen des principales questions de fond et d'ordre administratif que soulève le projet de statut préparé par la Commission du droit international, UN وإذ تحيط علما بأن اللجنة المخصصة ﻹنشاء محكمة جنائية دولية قد أحرزت تقدما ملموسا خلال دوراتها فيما يتعلق باستعراض القضايا الفنية واﻹدارية الرئيسية الناشئة عن مشروع النظام اﻷساسي الذي أعدته لجنة القانون الدولي،
    Le 12 novembre, le Conseil des ministres a approuvé un projet de programme national de protection des droits de l'homme, préparé par la Commission sud-soudanaise des droits de l'homme avec le concours du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN 56 - وفي 12 تشرين الثاني/نوفمبر، وافق مجلس الوزراء على مشروع جدول الأعمال الوطني لحقوق الإنسان، الذي أعدته لجنة حقوق الإنسان بجنوب السودان بدعم من مفوضية حقوق الإنسان.
    5. Étude des principales questions de fond et d'ordre administratif que soulève le projet de statut d'une cour criminelle internationale préparé par la Commission du droit international et examen, à la lumière de cette étude, des dispositions à prendre en vue de la convocation d'une conférence internationale de plénipotentiaires. UN ٥ - استعراض المسائل الموضوعية واﻹدارية الرئيسية الناشئة عن مشروع النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية الذي أعدته لجنة القانون الدولي، والنظر، في ضوء ذلك الاستعراض، في الترتيبات اللازمة لعقد مؤتمر دولي للمفوضين.
    La décision relative aux renseignements pouvant être communiqués à la partie iraquienne en sus du dossier préparé par la Commission spéciale a été prise par tous les membres de l'équipe d'experts internationaux de la Commission spéciale, dans les limites du mandat fixé par le Président exécutif de la Commission spéciale. UN واتُخذ القرار، استنادا إلى المعلومات التي يمكن تقاسمها مع الجانب العراقي باﻹضافة إلى الملف الذي أعدته اللجنة الخاصة، بمشاركة جميع الخبراء الدوليين في الفريق في نطاق الولاية الممنوحة من الرئيس التنفيذي للجنة الخاصة.
    2012/247. Note du Secrétaire général transmettant le rapport préparé par la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale sur les répercussions économiques et sociales de l'occupation israélienne sur les conditions de vie du peuple palestinien dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et de la population arabe du Golan syrien occupé UN 2012/247 - مذكرة من الأمين العام يحيل بها التقرير الذي أعدته اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا عن الانعكاسات الاقتصادية والاجتماعية للاحتلال الإسرائيلي على الأحوال المعيشية للشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وللسكان العرب في الجولان السوري المحتل
    N'eût été l'agression armée contre la République démocratique du Congo, le Gouvernement aurait dû procéder le 15 août 1998 à l'installation de l'Assemblée constituante chargée d'examiner le projet de constitution préparé par la Commission constitutionnelle, devant être soumis au référendum prévu l'année prochaine. UN ولولا الاعتداء المسلح على حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، لاستطاعت الحكومة أن تنصﱢب في ٥١ آب/أغسطس ٨٩٩١ الجمعية التأسيسية المكلفة بدراسة مشروع الدستور الذي أعدته اللجنة الدستورية، ونظمت استفتاء عليه السنة التالية كما كان مقررا.
    Il est regrettable qu’un tel oubli fasse ressembler le projet préparé par la Commission davantage à un texte doctrinal qu’à un projet de convention internationale destinée à régir la conduite des États. UN ومن المؤسف أن يؤدي هذا اﻹغفال إلى جعل مشاريع المواد التي أعدتها اللجنة أشبه بنص فقهي منها بمشروع اتفاقية دولية ترمي إلى تنظيم سلوك الدول.
    Des exemplaires du recueil de documents préparé par la Commission spéciale des Nations Unies ont été remis aux membres du Conseil dans l’après-midi du 25 janvier. UN وتلقى أعضاء المجلس نسخا مما سمي خلاصة تجميعية للوثائق التي أعدتها اللجنة الخاصة لﻷمم المتحدة، بعد ظهر ٢٥ كانون الثاني/يناير.
    Je voudrais tout particulièrement mentionner le document A/51/228/Add.1, préparé par la Commission économique pour l'Afrique, qui reflète les problèmes qui se posent dans cette région dans leurs véritables dimensions. UN وأود بصفة خاصة أن أشير إلى الوثيقة A/51/228/Add.1 التي أعدتها اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا والتي تعكس مشاكل المنطقة بحجمها الحقيقي، وبطبيعتها المروعة.
    C'est un élément important qui a été pris en considération dans le document préparé par la Commission du Pacifique Sud, intitulé «Développement humain et social dans les Îles du Pacifique Sud», que mon gouvernement appuie pleinement. UN وهذا اعتبار هام أخذ في الاعتبار في الوثيقة التي أعدتها لجنة المحيط الهادئ وعنوانها " التنمية الاجتماعية والبشرية في جزر المحيط الهادئ " ، والتي تؤيدها حكومتي تأييدا تاما.
    À cet égard, l'ensemble des principes pour les formules de partenariat, préparé par la Commission du développement durable à sa onzième session, pourrait servir de guide à d'autres entités du système des Nations Unies dans la préparation de leurs propres directives, compte tenu de leurs exigences spécifiques. UN وفي ذلك الصدد، يمكن أن تستخدم الكيانات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة مجموعة مبادئ تدابير الشراكة التي أعدتها لجنة التنمية المستدامة في دورتها الحادية عشرة دليلا لإعداد المبادئ التوجيهية الخاصة بها مع مراعاة المتطلبات الخاصة بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more