"préparée par" - Translation from French to Arabic

    • أعدتها
        
    • أعدها
        
    • الذي أعده
        
    • أعدته
        
    • تعدها
        
    • التي أعدّتها
        
    • الذي أعدّه
        
    Une base de discussion préparée par la Colombie est fournie dans le document UNEP/CHW/OEWG.8/INF/23. UN وترد في الوثيقة UNEP/CHW/OEWG.8/INF/23 ورقة لإجراء المناقشات على ضوئها أعدتها كولومبيا.
    La Commission a pris note de l'achèvement de la Convention interaméricaine sur le droit des contrats internationaux préparée par la Conférence spécialisée sur le droit international privé, patronnée par l'Organisation. UN وأحاطت اللجنة علما بانجاز اتفاقية البلدان الامريكية بشأن القانون المنطبق على العقود الدولية، التي أعدتها أمانة المؤتمر المتخصص المعني بالقانون الدولي الخاص، والذي ترعاه المنظمة.
    Le document exposant la position commune préparée par la réunion ministérielle avait été soumis au Comité préparatoire réuni à New York. UN وقد قدمت الى دورة اللجنة التحضيرية التي عقدت في نيويورك ورقة الموقف المشترك التي أعدها الاجتماع الوزاري.
    La seconde, sur l'utilisation des satellites en orbite basse pour les communications vocales, a été préparée par M. Victor Kotelnikov. UN والدراسة الثانية المتصلة باستخدام سواتل المدارات اﻷرضية المنخفضة في الاتصالات الصوتية أعدها السيد فيكتور كوتيلنيكوف.
    Le présent document a été élaboré à partir de l'ébauche préparée par UN يستند هذا المشروع لموجز بيانات المخاطر إلى المشروع الذي أعده
    La deuxième partie du rapport se rapporte exclusivement au Monténégro et a été préparée par les organes compétents du Monténégro. UN ويتعلق الجزء الثاني من التقرير بصورة حصرية بالجبل الأسود وقد أعدته الهيئات المختصة في الجبل الأسود.
    Mme EVATT se félicite qu'après bien des difficultés M. Solari Yrigoyen ait pu assister à la session du Comité préparatoire, mais estime très fâcheux que la contribution préparée par le Comité n'ait pas été distribuée. UN 32- السيدة إيفات أعربت عن سرورها لتمكن السيد سولاري يريغوين من حضور دورة اللجنة التحضيرية بعد جهد جهيد، ولكنها أبدت أسفها الشديد لعدم توزيع المساهمة التي أعدتها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    Le Comité a pris note de la matrice préparée par le Secrétariat pour donner suite à ses recommandations et a demandé à ce qu'elle soit complétée par une quatrième colonne décrivant les mesures adoptées et lui soit présentée avec les prochains rapports intérimaires. UN ولاحظت اللجنة المصفوفة التي أعدتها الأمانة العامة في متابعة وتنفيذ توصياتها وطلبت تحسين هذه المصفوفة بإضافة عمود رابع يبين التدابير التي اتخذت، وتقديمها إليها مع التقارير المرحلية المقبلة.
    Le Gouvernement des Fidji approuve la stratégie à moyen terme préparée par le Secrétariat et espère qu'elle constituera une tribune de valeur pour la mise en oeuvre des propositions de programmes présentées aux termes de la Convention. UN توافق حكومة فيجي على الاستراتيجية المتوسطة الأجل التي أعدتها الأمانة، وهي على ثقة من أنها ستكون أداة قيمة في تنفيذ مقترحات البرنامج المتعلقة بالاتفاقية.
    56. La cinquième édition de la publication La Commission du droit international et son oeuvre, préparée par la Division de la codification, a paru en mai 1996. UN ٥٦ - نشرت في أيار/ مايو ١٩٩٦ الطبعة الخامسة من " أعمال لجنة القانون الدولي " ، التي أعدتها شعبة التدوين.
    24. Le Gouvernement suisse espère que la convention multilatérale préparée par la CDI pourra être rapidement négociée. UN ٢٤ - تأمل الحكومة السويسرية في أن يتم اﻹسراع بالتفاوض بشأن الاتفاقية المتعددة اﻷطراف التي أعدتها لجنة القانون الدولي.
    À sa sixième session, le Comité consultatif a examiné la version finale de l'étude préparée par le groupe de rédaction, qui devait être transmise au Conseil pour examen à sa seizième session. UN ونظرت اللجنة الاستشارية، في دورتها السادسة، في النسخة النهائية من الدراسة التي أعدها فريق الصياغة، والتي ستحال إلى المجلس من أجل النظر فيها في دورته السادسة عشرة.
    Rapport d’une étude mondiale préparée par un consortium regroupant 15 organisations : UN تقرير عن دراسة عالمية أعدها ائتلاف مكون من الوكالات ال15 التالية:
    Ce projet, cofinancé par la Commission européenne et des institutions néerlandaises, avait pour objectif premier de publier une étude préparée par le Centre de santé reproductive de Gand (Belgique) sur la question des mutilations génitales féminines en Europe. UN وهذا المشروع الذي شاركت في تمويله المفوضية الأوروبية ومؤسسات هولندية، كان هدفه الأول نشر دراسة أعدها مركز الصحة الإنجابية في غاند ببلجيكا عن مسألة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في أوروبا.
    Le présent document a été élaboré à partir de l'ébauche préparée par UN ويستند مشروع بيان المخاطر هذا إلى المشروع الذي أعده
    L'exposition, préparée par le programme, présente la tragédie dans le contexte de la Seconde Guerre mondiale et de la création des Nations Unies. UN ويقدم المعرض، الذي أعده البرنامج، لمحة عامة عن المأساة في سياق الحرب العالمية الثانية وتأسيس الأمم المتحدة.
    La loi type sur les transactions garanties préparée par la Banque européenne pour la reconstruction et le développement (BERD) pour aider les efforts de réforme législative dans les pays d’Europe centrale et orientale pourrait remplir ce rôle. UN ويتضمن القانون النموذجي بشأن المعاملات المضمونة، الذي أعده المصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير لدعم جهود الإصلاح التشريعي في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية، نموذجا لوضع تشريع عصري بشأن الضمانات.
    La deuxième partie du rapport, qui contient des statistiques et des données utiles sur l'activité du Conseil de sécurité, a été préparée par le Secrétariat. UN أما الجزء الثاني من التقرير، الذي يتضمن إحصائيات وبيانات مفيدة عن عمل مجلس الأمن، فقد أعدته الأمانة العامة.
    C'est pourquoi la section du rapport préparée par le Groenland met en relief les lois propres au Groenland. UN ولهذا السبب، يركز القسم الذي أعدته غرينلند من التقرير على التشريعات التي تخص غرينلند بالتحديد.
    18. En outre, le CAC a adopté la déclaration ci-après, qui avait été préparée par le CCQF : UN ١٨ - واعتمدت اللجنة أيضا، البيان التالي الذي أعدته اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الفنية:
    Les informations recueillies seront incorporées à la synthèse générale préparée par le secrétariat. UN وسوف تُدرج المدخلات التي تتلقاها الآلية العالمية في التوليفة الشاملة التي تعدها الأمانة.
    Si vous avez déjà été aux soirées de Fairview, alors vous avez probablement goûté l'alléchante cuisine préparée par ma première invitée, Bree Van De Kamp. Open Subtitles ،"إن كنت ذهبت إلى أفضل حفلات "فيرفيو فلابدّ أنك تذوّقت الأطعمة الرائعة التي أعدّتها (ضيفتي الأولى، (بري فان دي كامب
    Le présent document présente les résultats de l'évaluation préparée par l'Administrateur principal, Surveillance et évaluation et plusieurs consultants. UN وتعرض هذه الوثيقة نتائج التقييم الذي أعدّه كبير مسؤولي الرصد والتقييم بمشاركة مستشارين عدّة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more