"préparatifs des élections" - Translation from French to Arabic

    • الأعمال التحضيرية للانتخابات
        
    • التحضير للانتخابات
        
    • الإعداد للانتخابات
        
    • الأعمال التحضيرية لإجراء الانتخابات
        
    • التحضير لانتخابات
        
    • الأعمال التحضيرية لانتخابات
        
    • التحضيرات للانتخابات
        
    • بالأعمال التحضيرية للانتخابات
        
    • الاستعدادات لانتخابات
        
    • التقدم نحو انتخابات
        
    • بالتحضير للانتخابات
        
    • بالأعمال التحضيرية لإجراء الانتخابات
        
    • إعداد الانتخابات
        
    • الإعداد لانتخابات
        
    • التحضيرية للانتخابات المقرر إجراؤها
        
    La Commission aura besoin de plus de temps pour acquérir la capacité opérationnelle qui lui permettra d'achever les préparatifs des élections. UN وستحتاج اللجنة إلى مزيد من الوقت لبلوغ القدرة التشغيلية المطلوبة لإنجاز الأعمال التحضيرية للانتخابات.
    :: Le renforcement de la participation des femmes, en tant que candidates et électrices, dans les préparatifs des élections locales et nationales UN :: إتاحة المشاركة المعززة للمرأة كمرشحة وناخبة في الأعمال التحضيرية للانتخابات المحلية والوطنية
    Élections : Malgré de très importantes perturbations, le gouvernement d'Haïti a pu poursuivre les préparatifs des élections de 2010. UN الانتخابات: رغم الاضطراب الواسع، كانت حكومة هاييتي قادرة على مواصلة التحضير للانتخابات في عام 2010.
    J'encourage le Gouvernement à mettre à disposition les ressources qu'il a allouées, afin d'éviter tout nouveau retard dans l'établissement des listes électorales et dans les préparatifs des élections générales. UN وأشجع الحكومة على توفير الموارد التي خصصتها لتفادي أي تأخر آخر في عملية تسجيل الناخبين وفي التحضير للانتخابات العامة.
    Les préparatifs des élections parlementaires et locales seront bien plus complexes que ceux du scrutin présidentiel. UN وسيكون الإعداد للانتخابات البرلمانية والمحلية أشد تعقيداً بكثير مما كان التحضير للاقتراع الرئاسي.
    Dans l'ensemble, les préparatifs des élections législatives se sont déroulés sans heurt. UN 5 - وسارت الأعمال التحضيرية لإجراء الانتخابات التشريعية سلسة بصورة عامة.
    Ces défaillances peuvent être corrigées en appliquant les enseignements tirés lors des préparatifs des élections futures, en particulier les élections parlementaires et locales prévues pour le printemps 2005. UN ويمكن تجاوز أوجه القصور بتطبيق الدروس المستوعبة في الأعمال التحضيرية للانتخابات المقبلة، وخصوصا الانتخابات البرلمانية والمحلية المقرر إجراؤها في ربيع عام 2005.
    Les préparatifs des élections ont commencé et un projet de constitution a été adopté par l'Assemblée nationale. UN واستُهلت الأعمال التحضيرية للانتخابات واعتمدت الجمعية الوطنية مشروع دستور.
    M. Feltman a toutefois précisé que le Gouvernement avait réfuté ces allégations et donné l'assurance que les préparatifs des élections prévues en 2015 se déroulaient normalement. UN إلا أنه لاحظ أن الحكومة دحضت هذه الادعاءات وأكدت أن الأعمال التحضيرية للانتخابات المقرر إجراؤها في عام 2015 تسير على النحو المقرر.
    Toutefois, dans de vastes portions des oblasts de Louhansk et de Donetsk, le contexte politique, l'insécurité généralisée et les opérations de répression des insurgés ont gravement compromis les préparatifs des élections. UN ومع ذلك، فقد تأثرت الأعمال التحضيرية للانتخابات تأثرا سلبيا كبيرا بالمناخ السياسي والغياب العام للأمن وتنفيذ عمليات مكافحة العصيان في أجزاء كبيرة من إقليمي دونتسك ولوهانسك.
    Les préparatifs des élections municipales du 3 novembre étaient une préoccupation prioritaire. UN وانصب التركيز على الأعمال التحضيرية للانتخابات البلدية التي ستجرى في 3 تشرين الثاني/نوفمبر.
    En Guinée, mon Représentant spécial pour l'Afrique de l'Ouest a contribué à dissiper la méfiance qui existait entre le Gouvernement et l'opposition et à rouvrir les pourparlers sur les préparatifs des élections législatives. UN وساهم ممثلي الخاص لغرب أفريقيا في تبديد أجواء عدم الثقة بين الحكومة والمعارضة في غينيا وفي بدء المحادثات من جديد بشأن الأعمال التحضيرية للانتخابات التشريعية.
    Elle continue de s'attacher essentiellement à acquérir la capacité opérationnelle qui lui permettra d'achever les préparatifs des élections. UN وتواصل اللجنة التركيز على بناء القدرة التشغيلية اللازمة للانتهاء من التحضير للانتخابات.
    Du point de vue technique et opérationnel, les préparatifs des élections se déroulent de manière satisfaisante. UN وتسير أعمال التحضير للانتخابات من الناحية الفنية والتشغيلية بسلاسة.
    Le peuple afghan œuvre d'arrache-pied aux préparatifs des élections présidentielle et parlementaires. UN ويعكف الشعب الأفغاني الآن بنشاط على التحضير للانتخابات الرئاسية والبرلمانية.
    Premièrement, les préparatifs des élections parlementaires sont toujours au stade préliminaire. Le processus doit être accéléré. UN أولا، ما زال الإعداد للانتخابات البرلمانية في مراحله الأولى، وينبغي التعجيل بهذه العملية.
    De plus, les préparatifs des élections locales, reportées jusqu'en 2011, ainsi que des élections générales, dont la tenue dans le courant de la même année est exigée en vertu de la Constitution, continuent toujours de subir des retards. UN وإضافة إلى ذلك، ما زال التأخير يلاحق الأعمال التحضيرية لإجراء الانتخابات المحلية التي أُجلت إلى غاية عام 2011، فضلا عن الانتخابات العامة التي ينص الدستور على إجرائها في السنة ذاتها.
    Cette fois, elle s'occuperait plus particulièrement des préparatifs des élections d'avril. UN لكن تركيزها سينصب هذه المرة بالذات على عمليات التحضير لانتخابات نيسان/ابريل.
    Une détérioration des conditions de sécurité dans le pays pourrait compromettre les préparatifs des élections prévues en 2010. UN ومن شأن تدهور الوضع الأمني في البلاد أن يؤثر سلبا على الأعمال التحضيرية لانتخابات عام 2010.
    Entre-temps, les préparatifs des élections, tant locales que générales, ont continué de subir des retards. UN وفي غضون ذلك، ظلت التحضيرات للانتخابات المحلية والعامة تتعرض للتأخير.
    Dans ce contexte, les préparatifs des élections législatives et locales prochaines devraient commencer sans tarder. UN وفي هذا السياق، ينبغي القيام دون تأخير بالأعمال التحضيرية للانتخابات التشريعية والمحلية الجزئية القادمة.
    préparatifs des élections de décembre UN الاستعدادات لانتخابات كانون الأول/ديسمبر
    1.6 Consensus politique entre toutes les parties prenantes aux préparatifs des élections de 2015 UN 1-6 التوصل إلى توافق آراء سياسي بين جميع أصحاب المصلحة بشأن التقدم نحو انتخابات 2015.
    L'exercice sera également marqué par les préparatifs des élections. UN 17 - وستتميز هذه الفترة أيضا بالتحضير للانتخابات.
    En outre, les préparatifs des élections devraient être accélérés d'urgence si l'on veut s'en tenir à la date proposée. UN وفضلا عن ذلك فإنه سيتعين التعجيل بالأعمال التحضيرية لإجراء الانتخابات إذا ما أريد الالتزام بالتاريخ المقترح.
    Le rôle d'appui joué par l'OSCE dans l'organisation et le suivi des élections, notamment en Afghanistan, tout récemment, et dans les préparatifs des élections à l'assemblée du Kosovo, en est un exemple. UN ودور منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في دعم ورصد الانتخابات، مؤخرا في أفغانستان، وفي إعداد الانتخابات لجمعية كوسوفو مثال آخر.
    Les membres du Conseil se sont félicités des progrès accomplis dans les préparatifs des élections de 2015, bien que certains se soient dits préoccupés par les atteintes aux libertés publiques et civiles et les actes de violence à motivation politique. UN ورحب أعضاء المجلس بالتقدم المحرز في الإعداد لانتخابات عام 2015، ولكن بعضهم أعرب عن القلق إزاء تضييق الحريات المدنية والعامة، وإزاء العنف المرتكب بدوافع سياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more