:: Les préparatifs et la tenue du prochain examen complet en 2011 coïncideraient avec la période d'élaboration du plan successeur; | UN | :: تتزامن الأعمال التحضيرية للاستعراض الشامل المقبل للسياسات في عام 2011، وإجراء الاستعراض مع فترة إعداد الخطط الخلف. |
Un comité directeur a supervisé les préparatifs et l'exécution des tâches au jour le jour. | UN | وقامت لجنة توجيهية بتوجيه الأعمال التحضيرية والعمليات اليومية. |
Le Gouvernement marocain a commencé les préparatifs et a créé un comité chargé des questions de logistique et de fond relatives à l'organisation de la session. | UN | وقد استهلّت حكومة المغرب الأعمال التحضيرية وأنشأت لجنة لمعالجة المسائل اللوجستية والموضوعية المتعلقة بتنظيم الدورة. |
D'autres donateurs contribuent également aux préparatifs et à la manifestation en ellemême. | UN | كما تساهم جهات مانحة أخرى في العملية التحضيرية وفي المناسبة نفسها. |
Le premier processus a trait aux préparatifs et à la conduite des élections parlementaires en 2012, y compris la formation du prochain gouvernement et de l'opposition. | UN | وتتعلق الأولى بالتحضير لدورة الانتخابات البرلمانية لعام 2012 وإجرائها، بما في ذلك تشكيل الحكومة والمعارضة المقبلتين. |
Il est donc nécessaire d'engager des spécialistes des forêts, qui n'ont pas participé de façon effective aux préparatifs et aux négociations en vue de l'adoption d'ONU-REDD. | UN | ويلزم إشراك أخصائيين في مجال الغابات، حيث لم تكن لهم مشاركة فعالة في الأعمال التحضيرية للبرنامج والمفاوضات المتعلقة به. |
Il a participé à toutes les phases des préparatifs et continue de participer aux sessions de l'Assemblée des États Parties en qualité d'observateur. | UN | وهي شاركت في جميع مراحل الأعمال التحضيرية ولا تزال تشارك في دورات جمعية الدول الأطراف بصفة مراقب. |
Plus d'enfants ont participé aux préparatifs et ont été inclus dans les délégations gouvernementales. | UN | لقد تم إشراك المزيد من الأطفال في الأعمال التحضيرية وفي الوفود الحكومية. |
Rapport du Secrétaire général sur les préparatifs et la célébration du dixième anniversaire de l'Année internationale de la famille en 2004 | UN | تقرير الأمين العام عن الأعمال التحضيرية للسنة الدولية للأسرة والاحتفال بها في عام 2004 |
Le nombre de visiteurs augmente habituellement de 15 % à 20 % pendant les préparatifs et au cours de la session de l'Assemblée générale. | UN | ويزيد عدد الزوار عادة بنسبة تتراوح من 15 إلى 20 في المائة أثناء الأعمال التحضيرية لدورة الجمعية العامة وأثنائها. |
préparatifs et suite donnée aux conférences mondiales et autres réunions internationales au niveau régional | UN | بـــاء - الأعمال التحضيرية الإقليمية للمؤتمرات العالمية والاجتماعات العالمية الأخرى ومتابعتها |
I. Programme des préparatifs et des activités en vue de l'Année héliophysique internationale | UN | جدول الأعمال التحضيرية للسنة الدولية للفيزياء الشمسية وأنشطتها |
En tant qu'un des vice-présidents de cette conférence, Cuba a participé activement et de façon constructive aux préparatifs et aux délibérations au sein de cette importante conférence, notamment aux négociations portant sur l'adoption d'une déclaration finale. | UN | وشغلت كوبا منصب أحد نواب الرئيس واشتركت على نحو فعلي وبناء في كل من الأعمال التحضيرية لذلك المؤتمر الكبير وفي المداولات التي دارت أثناءه، بما في ذلك المفاوضات بشأن الإعلان النهائي الذي اعتمد. |
Rapport du Secrétaire général sur les préparatifs et la célébration du vingtième anniversaire de l'Année internationale de la famille en 2014 | UN | تقرير الأمين العام عن الأعمال التحضيرية للذكرى السنوية العشرين للسنة الدولية للأسرة والاحتفال بها في عام 2014 |
Nous saluons la participation des ministres des finances de nombreux pays d'Amérique latine et les encourageons à continuer de participer aux préparatifs et à la réunion finale. | UN | وإننا نرحب بمشاركة وزراء المالية في عدد كبير من بلدان أمريكا اللاتينية، ونهيب بهم أن يواصلوا المشاركة في العملية التحضيرية وفي الحدث النهائي. |
e) Frais de voyage du personnel chargé des préparatifs et du service de la Conférence (55 000 dollars). | UN | )ﻫ( سفر الموظفين المتعلق بالتحضير للمؤتمر وتقديم الخدمات له )٥٥ ٠٠٠ دولار(. |
préparatifs et célébration du vingtième anniversaire de l'Année internationale de la famille | UN | الاستعدادات المتخذة لإحياء الذكرى العشرين للسنة الدولية للأسرة |
Les préparatifs et le secrétariat de la reprise de la cinquantième session de l'Assemblée générale, qui sera consacrée à la question de l'administration publique et du développement, seront assurés au titre du présent sous-programme. | UN | وستتضمن مسؤولية هذا البرنامج الفرعي أيضا التحضير وتقديم الخدمات لدورة الجمعية العامة الخمسين المستأنفة المكرسة لﻹدارة العامة والتنمية. |
3. Invite tous les États Membres et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales intéressées à faire tout ce qui est en leur pouvoir dans leurs domaines de compétence respectifs pour participer aux préparatifs et à la promotion de l'Année. | UN | ٣ - يدعو جميع الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية المهتمة إلى أن تفعل ما بوسعها، كل في مجال خبرتها، لﻹسهام في اﻷعمال التحضيرية للسنة وفي التعريف بها. الجلســة العامــة ٧٣ |
18. Prie le Secrétaire général d'établir, à l'intention de l'Assemblée générale à sa quarante-neuvième session, un état des incidences financières des préparatifs et de la tenue des ateliers pendant le neuvième Congrès. | UN | ١٨ ـ يطلب الى اﻷمين العام أن يعد بيانا باﻵثار المالية المترتبة على اﻷعمال التحضيرية وعلى عقد حلقات العمل في أثناء المؤتمر التاسع، لتقديمه إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين. |
Le Gouvernement brésilien est bien conscient que ces grands événements sportifs exigent de longs préparatifs et des opérations complexes. | UN | وتدرك الحكومة البرازيلية جيدا أن المناسبات الرياضية الكبرى هذه تنطوي على أعمال تحضيرية مكثفة وعمليات معقدة. |
La structuration des activités concernant les scénarios et la modélisation aux fins de la Plateforme nécessite d'importants préparatifs et une réflexion approfondie pour assurer la comparabilité de toutes les évaluations, qui revêt une importance particulière lorsque des projections régionales et mondiales sont mises en parallèle, et pour maintenir un niveau de qualité élevé dans toutes les activités d'évaluation. | UN | 6 - يحتاج تنظيم أنشطة وضع السيناريوهات والنماذج الخاصة بالمنبر إلى قدر لا بأس به من التحضير وإعمال الفكر بما يكفل إجراء مقارنات على نطاق جميع عمليات التقييم، لا سيما عند مقارنة الإسقاطات الإقليمية والعالمية، والمحافظة على مستوى عال من الجودة في جميع أنشطة التقييم. |
27. Des progrès ont été faits par le Haut Commissariat pour les réfugiés. Celui-ci a pu s'établir dans le territoire et commencer à préparer le terrain pour lancer les activités de fond qui lui permettront de mener à bien ses préparatifs et de se tenir prêt à déclencher les opérations de rapatriement des réfugiés sahraouis. | UN | ٢٧ - وأحرزت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تقدما أيضا في ترسيخ وجودها في اﻹقليم وتمهيد السبيل للبدء في عملها الفني الذي يمكنها من إنجاز أعمالها التحضيرية ومواصلة جهودها المبذولة من أجل الاستعداد ﻹعادة اللاجئين الصحراويين إلى وطنهم. |
10. Il ne faudra ménager aucun effort au cours des préparatifs et à la Conférence d'examen elle-même pour promouvoir l'universalisation de la Convention et de tous ses protocoles. En particulier: | UN | 10- تُبذَل أقصى الجهود في المؤتمر الاستعراضي للدول الأطراف في الاتفاقية وفي العملية التحضيرية للمؤتمر بغية تعزيز اعتماد الاتفاقية وجميع بروتوكولاتها على صعيد عالمي، وبوجه خاص: |
VII. préparatifs et PÉRIODES DE TRANSITION 44 - 47 11 | UN | سابعا - العمل التحضيري والفترة الانتقالية |
Soucieuse d'assurer l'efficacité et le bon déroulement de ses préparatifs et d'éviter tout chevauchement, la Commission estime qu'il n'y a pas lieu de convoquer une session extraordinaire. | UN | وضمانا لفعالية العملية التحضيرية وكفاءتها ولملافاة الازدواج، ترى اللجنة أنه من غير الناسب أن تعقد دورة استثنائية. |
48. Nous engageons la communauté internationale à accorder une importance particulière aux préparatifs et à participer activement à la Conférence elle-même; | UN | 48 - ونهيب بالمجتمع الدولي أن يولي اهتماما خاصا للعملية التحضيرية وأن يحرص على كفالة مشاركته الفعالة في المؤتمر؛ |
Les Ministres se sont félicités de l'énergie et des efforts déployés en vue de garantir le succès de la Conférence du Caire et de ses préparatifs, et ils ont en outre invité tous les Etats à participer activement et de façon constructive à ce processus. | UN | ورحب الوزراء بالروح والجهود الرامية الى الخروج بنتيجة ناجحة من مؤتمر القاهرة ومن عملية التحضير له وطلبوا أيضا الى جميع الدول أن تشارك في العملية بفعالية وأن تسهم فيها اسهاما بناء. |