"préparation aux situations" - Translation from French to Arabic

    • التأهب لحالات
        
    • والتأهب لحالات
        
    • بالتأهب لحالات
        
    • التأهب والاستجابة لحالات
        
    • للتأهب لحالات
        
    • الاستعداد لحالات
        
    • لمواجهة حالات
        
    • التأهب في حالات
        
    • تأهبها لحالات
        
    • إلى الاستعداد لمواجهة
        
    • والاستعداد لحالات
        
    • التأهب المطبقة في
        
    • التأهب والاستجابة في حالات
        
    • والتأهب في
        
    • والتأهب لمواجهة
        
    Il recommande donc qu'un volet préparation aux situations de crise soit ajouté aux programmes de formation existants. UN ومن ثم توصي اللجنة بإدراج التدريب على التأهب لحالات الطوارئ في برامج تدريب الموظفين القائمة.
    Il recommande donc qu'un volet préparation aux situations de crise soit ajouté aux programmes de formation existants. UN ومن ثم توصي اللجنة بإدراج التدريب على التأهب لحالات الطوارئ في برامج تدريب الموظفين القائمة.
    Logiciels de tenue à jour des mesures de préparation aux situations UN برامجيات تعهد خطط التأهب لحالات الطوارئ ونظام تفقد الموظفين
    En outre, un certain nombre de dispositions ont été prises au Siège pour jeter les bases politiques et structurelles de la gestion des crises et de la préparation aux situations d'urgence. UN وبالإضافة إلى ذلك، اتخذ في المقر عدد من الخطوات لوضع السياسات والأسس الهيكلية لإدارة الأزمات والتأهب لحالات الطوارئ.
    Un membre de ce groupe, Nelson Válquez, a fait un exposé des mesures de préparation aux situations d’urgence prises aux niveaux national et régional. UN أجرى نيلسون فالكيس، أحد أعضاء هذا الفريق، تحليلا لﻷنشطة المتعلقة بالتأهب لحالات الكوارث على الصعدين الوطني واﻹقليمي.
    Prise en compte des besoins des jeunes en matière de santé sexuelle et procréative dans les plans de préparation aux situations d'urgence UN إدماج الاحتياجات الجنسية واحتياجات الصحة الإنجابية للشباب في خطط التأهب لحالات الطوارئ
    La préparation aux situations d'urgence est un élément essentiel des programmes de renforcement de la résilience à court et à long terme. UN ويبين ذلك أن التأهب لحالات الطوارئ حيوي لبرامج بناء القدرة على المواجهة على المديين القصير والطويل.
    Un nouveau sous-groupe, préparation aux situations d'urgence et organisation des secours, a été créé en 2011. UN وأُنشئت في عام 2011 مجموعة فرعية جديدة، هي مجموعة التأهب لحالات الطوارئ والاستجابة لها
    Redevance biennale pour le logiciel d'actualisation des plans de préparation aux situations d'urgence UN رسم صيانة كل سنتين لبرامجيات تعهد خطط التأهب لحالات الطوارئ
    État de préparation aux situations d'urgence et intervention rapide en cas de catastrophe UN التأهب لحالات الطوارئ والاستجابة السريعة لها
    Rôle du FNUAP dans la préparation aux situations d'urgence, les interventions humanitaires et les phases de transition et de redressement UN دور صندوق الأمم المتحدة للسكان في مجالات التأهب لحالات الطوارئ، والاستجابة الإنسانية، ومراحل الانتقال والانتعاش
    Rôle du FNUAP en matière de préparation aux situations d'urgence, de secours humanitaires et de transition et de relèvement UN عاشرا - دور صندوق الأمم المتحدة للسكان في مجالات التأهب لحالات الطوارئ، والاستجابة الإنسانية، ومراحل الانتقال والانتعاش
    Rôle du FNUAP dans la préparation aux situations d'urgence, les interventions humanitaires et les phases de transition et de redressement UN دور صندوق الأمم المتحدة للسكان في مجالات التأهب لحالات الطوارئ والاستجابة الإنسانية والانتقال والإنعاش
    Rôle du FNUAP en matière de préparation aux situations d'urgence, de secours humanitaires et de transition et relèvement UN دور صندوق الأمم المتحدة للسكان في مجالات التأهب لحالات الطوارئ والاستجابة الإنسانية ومراحل الانتقال والانتعاش
    10 heures-11 h 30 Rôle et action du FNUAP en matière de préparation aux situations d'urgence, de secours humanitaires et de transition et redressement UN دور صندوق الأمم المتحدة للسكان وعمله في مجالات التأهب لحالات الطوارئ، والاستجابة الإنسانية، ومراحل الانتقال والانتعاش
    Elles ont renforcé leurs capacités d'alerte avancée, d'observation et de préparation aux situations de conflit, de manière à mettre en place des mécanismes d'atténuation des risques. UN وعززت قدراتها في مجال الإنذار المبكر والرصد والتأهب لحالات النزاع بهدف وضع آليات فعالة للتخفيف من حدتها.
    Le programme de préparation aux situations d'urgence présentant un danger pour l'environnement travaille avec les mêmes partenaires pour améliorer la préparation aux catastrophes. UN ويعمل برنامج المنظمة المعني بالتأهب لحالات الطوارئ البيئية مع الشركاء أنفسهم، على تحسين التأهب للكوارث.
    Un second projet a ensuite été préparé par la Section de réaction et de préparation aux situations d'urgence. UN ثم قام قسم التأهب والاستجابة لحالات الطوارئ بوضع مشروع ثان.
    Appui au projet de préparation aux situations d'urgence au Sud-Soudan UN مشروع تقديم الدعم للتأهب لحالات الطوارئ في جنوب السودان
    :: Soutien à l'élaboration de plans nationaux de préparation aux situations d'urgence et d'intervention prenant en compte les problèmes des enfants et des femmes UN :: تقديم الدعم للخطط الوطنية الرامية إلى الاستعداد لحالات الطوارئ والتصدي لها التي تتضمن قضايا الطفل والمرأة.
    En 2003 le FNUAP a participé à des interventions liées à la préparation aux situations d'urgence, aux catastrophes naturelles, aux conflits et au relèvement dans plus de 40 pays. UN ففي عام 2003، شارك صندوق الأمم المتحدة للسكان في تدخلات في أكثر من 40 بلدا في مجال التأهب لمواجهة حالات الطوارئ، والكوارث الطبيعية، والصراع، والإنعاش.
    Des groupes de travail tiennent des réunions sur la préparation aux situations d'urgence. UN ويجري عقد اجتماعات للفريق العامل المعني بالتدريب على التأهب في حالات الطوارئ.
    Certaines délégations incitent le HCR à se concentrer plus particulièrement sur ses activités fondamentales et sur la coordination de la préparation aux situations d'urgence, et à se dégager d'autres activités n'ayant pas directement trait à son mandat. UN وشجع بعض الوفود المفوضية على التركيز تركيزاً أكثر تحديداً على أنشطتها الأساسيّة وعلى التنسيق في تأهبها لحالات الطوارئ، وعلى عدم الانشغال في أنشطة لا تتصل اتصالاً مباشراً بولايتها.
    Celui—ci assume la responsabilité opérationnelle de deux situations, à savoir, d'une part, le rapatriement en Angola et, d'autre part, la situation en Afrique australe, cette dernière regroupant des activités en faveur des réfugiés urbains, de protection, de prévention, de renforcement des capacités ainsi que de préparation aux situations d'urgence. UN ويضطلع هذا المدير بالمسؤولية التنفيذية عن حالتين: هما حالة إعادة اﻷنغوليين إلى الوطن، وحالة الجنوب اﻷفريقي التي تشمل اللاجئين الحضريين، وأنشطة الحماية والوقاية وبناء القدرات باﻹضافة إلى الاستعداد لمواجهة الطوارئ.
    Apporter une aide psychologique aux fonctionnaires en ce qui concerne les affectations à des missions, la toxicomanie et la préparation aux situations d'urgence; UN :: توفير المساعدة النفسية في سياق عمليات الانتداب في البعثات، وإدمان المواد والاستعداد لحالات الطوارئ؛
    Contributions ont été recensées. 13 évaluations de l'efficacité des programmes de sécurité sur le terrain et des plans de préparation aux situations d'urgence et de gestion de la résilience mis en place par toutes les opérations de maintien de la paix et par l'UNSOA UN إجراء 13 تقييماً لمدى فعالية برامج السلامة الميدانية وخطط التأهب المطبقة في إطار إدارة قدرة المنظمة على مواجهة الطوارئ في جميع عمليات حفظ السلام وفي مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال
    L'OMS prévoit d'élargir au sud du pays les activités de préparation aux situations d'urgence et d'organisation des secours lorsque le financement par des donateurs sera assuré. UN وتعتزم منظمة الصحة العالمية توسيع نطاق أنشطة التأهب والاستجابة في حالات الطوارئ كي تشمل الجنوب وذلك بمجرد الحصول على التمويل اللازم من المانحين.
    Au cours du premier semestre 2010, le HCR et l'UNICEF se sont entendus sur un plan de travail conjoint destiné à renforcer leur coopération sur le terrain, notamment dans les domaines de la protection des enfants et de la préparation aux situations d'urgence. UN فأثناء النصف الأول من عام 2010، وافقت المفوضية ومنظمة اليونيسيف على خطة عمل مشتركة تهدف إلى زيادة التعاون ميدانياً، بما في ذلك في مجالي حماية الأطفال والتأهب في حالات الطوارئ.
    Comment renforcer le programme du PNUE Sensibilisation et préparation aux situations d'urgence au niveau local (APELL)? UN :: كيف يمكن تعزيز برنامج الأمم المتحدة للبيئة للتوعية والتأهب لمواجهة الطوارئ على الصعيد المحلي؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more