"préparation des projets" - Translation from French to Arabic

    • إعداد المشاريع
        
    • إعداد مشاريع
        
    • وإعداد المشاريع
        
    • تطوير المشروعات
        
    • التحضيرية لمشاريعها
        
    • لتحضير المشاريع
        
    • اعداد المشاريع
        
    • تنمية المشروعات
        
    L'évaluation des besoins en matière de renforcement des capacités devrait faire l'objet d'une attention plus soutenue pendant la phase de préparation des projets. UN ومن الدروس الهامة المستخلصة عدم كفايـة تقيـيمات الاحتياجات إلى بنـاء القدرات خلال إعداد المشاريع.
    Il utilise aussi les analyses faites par les commissions régionales lors de la préparation des projets, des programmes ou des opérations régionales d'urgence. UN ويستفيد البرنامج أيضا من التحليل الذي تنتجه اللجان الإقليمية لدى إعداد المشاريع والبرامج أو عمليات الطوارئ الإقليمية.
    Point 12 : préparation des projets de décision pour examen par la Conférence des Parties à sa dixième réunion UN البند 12: إعداد مشاريع مقررات لينظر فيها مؤتمر الأطراف في اجتماعه العاشر
    Il a été souligné que la coopération avec les établissements universitaires pour la préparation des projets d'études se poursuivait et qu'elle avait également été étendue. UN وأُشير إلى أن التعاون مع المؤسسات الأكاديمية في إعداد مشاريع الدراسات مستمر بل تم تمديده.
    i) créer ou renforcer la capacité des États ACP d'améliorer la qualité des études de faisabilité et la préparation des projets de façon à permettre de tirer des conclusions économiques et financières appropriées; UN `1` خلق أو تعزيز القدرة لدى دول أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ على تحسين نوعية دراسات الجدوى وإعداد المشاريع حتى يمكن استخلاص الاستنتاجات الاقتصادية والمالية المناسبة؛
    Par exemple, la Banque mondiale a engagé un dialogue important avec les organisations non gouvernementales pour les faire participer à ses activités opérationnelles, et elle a récemment élargi la participation des organisations non gouvernementales à la préparation des projets. UN وعلى سبيل المثال، قام البنك الدولي بتطوير حــوار موســع مــع المنظمات غير الحكومية، من خلال مشاركتها التاريخية في العمل التنفيذي، وزاد في اﻵونة اﻷخيرة من إشراك هذه المنظمات في إعداد المشاريع.
    Après avoir achevé une évaluation des moyens de préparation des projets en Afrique, le G20 a entrepris une évaluation similaire pour l'Asie. UN وبعد أن انتهت مجموعة العشرين من تقييم آلية إعداد المشاريع في أفريقيا، شرعت في تقييم مماثل يخص آسيا.
    Projets en instance et activités financées par le mécanisme de préparation des projets UN الأنشطة الجاهزة للتنفيذ وأنشطة مرفق إعداد المشاريع
    Amélioration de la cohérence et de la simplification de la préparation des projets et des demandes d'assistance bilatérale UN زيادة تماسك عملية إعداد المشاريع والطلبات والمساعدة الثنائية وتنسيقها
    Grâce à cette procédure, les propositions soumises au Comité sont mieux préparées mais on pourrait encore améliorer les consultations internes à un stade précoce de la préparation des projets. UN وأسفرت عملية التحري المسبق عن زيادة إعداد الاقتراحات التي تصل إلى لجنة استعراض المشاريع، ولكن يمكن زيادة تحسينها بمعنى إجراء مشاورات داخلية على نطاق أوسع في مرحلة مبكرة من مراحل إعداد المشاريع.
    Il convient de noter que la préparation des projets et les procédures de mobilisation et d'organisation du financement prennent beaucoup de temps, du fait notamment qu'il faut obtenir l'approbation du Parlement pour chaque projet à exécuter grâce à un financement extérieur. UN ويلاحظ أن إعداد المشاريع وإجراءات تدبير وترتيب تمويلها تستغرق وقتاً كبيراً وخاصة في الحصول على موافقة البرلمان على كل مشروع ينفذ عن طريق التمويل الخارجي.
    En coopération avec le Conseil permanent, il assure la préparation des projets de décision et autres documents des organes de l'organisation. UN تتولى الأمانة، بالتعاون مع المجلس الدائم، إعداد مشاريع القرارات والوثائق الأخرى الخاصة بأجهزة المنظمة.
    Les débats relatifs aux questions de fond, pour leur part, les circonscrivent, ce qui est utile pour la préparation des projets de résolution. UN ومن ناحية أخرى، تساعد مناقشة المسائل الموضوعية على حصر نطاقها، وتساعد بالتالي على إعداد مشاريع القرارات.
    Sont en outre en cours de préparation des projets destinés à des groupes de population non compétitifs et vulnérables. UN ويجري أيضاً إعداد مشاريع موجهة لخدمة مجموعات السكان الضعيفة غير القادرة على المنافسة.
    Ce ministère a donc pour seules attributions la préparation des projets législatifs et réglementaires, la tutelle des juridictions provinciales et de district pour l'organisation judiciaire et le fonctionnement, ainsi que la formation des personnels judiciaires et la vulgarisation du droit auprès de la population. UN وعلى ذلك فإن اختصاصات وزارة العدل تقتصر على إعداد مشاريع القوانين واللوائح، والاشراف على المحاكم في المقاطعات والمحاكم الجزئية فيما يتعلق بالتنظيم القضائي وسير العمل فيها، وتدريب العاملين في خدمة القضاء، ونشر المعرفة بالقانون بين السكان.
    De plus, le Bureau des affaires juridiques sera toujours prêt à fournir conseils et assistance aux différents services du Secrétariat pour la préparation des projets d’études qui leur auront été confiés. UN وسيواصل مكتب الشؤون القانونية أيضا تقديم مشورة ومساعدة إلى الوحدات اﻷخرى في اﻷمانة العامة في إعداد مشاريع الدراسات التي تكلف بها.
    Sa délégation espère qu'à l'avenir les principaux auteurs adopteront une approche plus équilibrée de la préparation des projets de résolution, en tenant compte d'une gamme de points de vue et de données d'expérience en matière de promotion des droits de l'enfant. UN وأعربت عن أمل وفدها في أن يتبع مقدمو مشروع القرارالرئيسيون، في المستقبل، نهجا أكثر توازنا في إعداد مشاريع القرارات.بمراعاة مجموعة واسعة من الآراء والخبرات في تعزيز حقوق الطفل.
    Cela signifie qu'il faut consacrer davantage de temps et d'efforts à la conception et à la préparation des projets et accorder moins d'attention à la stricte gestion des dépenses au titre des projets ou à la mise en place concrète des apports. UN ويعني هذا زيادة الاستثمار من حيث الوقت والجهد في تصميم وإعداد المشاريع والاهتمام بصورة أقل بالشواغل الأضيق جدا من قبيل معدلات نفقات المشاريع أو الإنجاز الفعلي للنواتج.
    Le centre régional du Sénégal fait fonctionner le Mécanisme de préparation des projets - Bloc B et prépare le projet à grande échelle. UN يقوم المركز الإقليمي لاتفاقية بازل في السنغال بتنفيذ مرفق تطوير المشروعات - المرحلة باء كما يقوم بإعداد المشروع بأكمله.
    a) De continuer de soutenir les efforts de diversification dans le secteur des produits de base des pays africains et des pays les moins avancés, notamment en fournissant une assistance technique et financière pour la préparation des projets et programmes de diversification de ces pays, eu égard à la résolution 49/142 de l'Assemblée générale; UN )أ( مواصلة دعم جهود تنويع السلع اﻷساسية التي تبذلها افريقيا وأقل البلدان نموا عن طريق القيام، في جملة أمور، بتقديم مساعدة تقنية ومالية إلى المرحلة التحضيرية لمشاريعها وبرامجها المتعلقة بتنويع السلع اﻷساسية، على أن يوضع في الاعتبار قرار الجمعية العامة ٩٤/٢٤١؛
    a) Procédure standard de préparation des projets UN )أ( الاجراءات الموحدة لتحضير المشاريع
    Le PNUCID a également développé les activités de recherche dans différents domaines, et analyse les tendances et les caractéristiques de l’abus des drogues sur la base des informations fournies dans le questionnaire destiné à ses rapports annuels et d’enquêtes ad hoc qu’il finance dans le cadre d’un plan directeur ou lors de la préparation des projets. UN وفضلا عن ذلك ينمي اليوندسيب أنشطة البحث في ميادين مختلفة ، ويحلل اتجاهات وأنماط تعاطي المخدرات على أساس المعلومات المقدمة في استبيان تقاريره السنوية والدراسات الاستقصائية المخصصة التي يمولها في اطار عملية الخطة الرئيسية أو في اعداد المشاريع .
    Plusieurs activités mondiales d'évaluation, notamment l'Evaluation de l'écosystème du millénaire et l'Evaluation mondiale des eaux internationales (GIWA), ont impliqué l'Afrique et un financement du Mécanisme de préparation des projets (bloc B) a été approuvé pour l'Evaluation de la dégradation des terres en zones arides. UN 32 - وقد شملت أفريقيا العديد من أنشطة التقييم العالمية، بما في ذلك تقييم النظام الإيكولوجي للألفية والتقييم العالمي للمياه الدولية، وتمت الموافقة على تمويل المجموعة باء بمرفق تنمية المشروعات لتقييم الأراضي الجافة وتدهور الأراضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more