Ma délégation tient à remercier le personnel du Secrétariat de l'intense travail qu'il a consacré à la préparation du rapport. | UN | ويود وفدي أن يشكر أعضاء اﻷمانة العامة على الجهد الشاق الذي بذلوه في إعداد التقرير. |
Ils étaient heureux de constater que de nombreuses ONG avaient été consultées pendant le processus de préparation du rapport national. | UN | ولاحظت بارتياح أن العديد من المنظمات غير الحكومية استُشيرت في عملية إعداد التقرير الوطني. |
Informations générales sur la préparation du rapport et le Gouvernement de l'Afghanistan | UN | معلومات عامة عن إعداد التقرير وعن حكومة أفغانستان |
39. La Slovaquie a salué la participation de divers partenaires à la préparation du rapport national de la Grenade. | UN | وأثنت سلوفاكيا على إشراك مختلف أصحاب المصلحة في إعداد تقرير غرينادا الوطني. |
Certaines de ces données n'étaient pas encore disponibles au moment de la préparation du rapport mondial de surveillance. | UN | ولم تكن كل هذه البيانات متوافرة أثناء وقت إعداد تقرير الرصد العالمي. |
Nous avons pu apprécier tout particulièrement vos talents lors de la préparation du rapport annuel de la Conférence. | UN | وقد قدرنا خصوصا مهاراتك لمّا تعلق الأمر بإعداد التقرير السنوي للمؤتمر. |
D'autre part, nous sommes extrêmement reconnaissants envers la délégation sœur du Nigéria de son rôle dans la préparation du rapport. | UN | كما نقدر بشكل كبير وفد نيجيريا الشقيق لدوره في إعداد التقرير. |
Nous remercions également le Nigéria de son immense contribution à la préparation du rapport dont nous sommes saisis. | UN | ونتوجه بالشكر إلى نيجيريا على إسهامها الكبير في إعداد التقرير المعروض علينا. |
Elle a indiqué que, lors de la préparation du rapport national, les consultations avaient associé le plus grand nombre possible d'acteurs intéressés, y compris les organisations de la société civile. | UN | ووفقاً للوفد، أجريت في معرض إعداد التقرير الوطني مشاورات مع أكبر عدد ممكن من الجهات المهتمة، بما في ذلك المجتمع المدني. |
La pratique récente qui consiste à consulter les États qui ne sont pas membres du Conseil dans la préparation du rapport annuel est également encourageante. | UN | ومن الأمور المشجعة أيضا الممارسة التي اتُبعت مؤخرا، ألا وهي استشارة الدول غير الأعضاء في المجلس لدى إعداد التقرير السنوي. |
Les Philippines remercient et félicitent le juge Hisashi Owada, Président de la Cour internationale de Justice, pour sa préparation du rapport. | UN | وتودّ الفلبين أن تشكر وتحيِّي القاضي هيساشي أُوادا، رئيس محكمة العدل الدولية، على إعداد التقرير. |
De telles analyses pourraient par la suite alimenter la préparation du rapport annuel. | UN | ويمكن أن تستعمل هذه التقييمات في إعداد التقرير. |
Nous saluons les efforts faits par le Nigéria pour interagir avec les non-membres dans la préparation du rapport annuel de cette année. | UN | ونثني على الجهود التي بذلتها نيجيريا من أجل التفاعل مع الدول غير الأعضاء في إعداد التقرير السنوي لهذا العام. |
Je tiens en outre à remercier la Mission permanente du Nigéria, pour ses efforts considérables dans la préparation du rapport et pour son rôle de coordination auprès des États Membres à cette fin. | UN | وأود أيضا أن أشكر البعثة الدائمة لنيجيريا على جهودها القيّمة في إعداد التقرير وتنسيقه مع الدول الأعضاء. |
préparation du rapport à l'Assemblée générale à sa cinquante-neuvième session, en 2004 | UN | إعداد التقرير الذي سيُقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين في عام 2004 |
Pendant la préparation du rapport, plus de civils ont été tués et blessés des deux côtés. | UN | وفي أثناء الفترة التي استغرقها إعداد التقرير لقي مزيد من المدنيين من كلا الجانبين حتفهم أو لحقت بهم إصابات. |
En tant que membre du Conseil, nous ferons de notre mieux pour en tenir compte, dans la mesure du possible, pendant la préparation du rapport de l'année prochaine. | UN | وبوصفنا عضوا في المجلس سنبذل قصارى جهدنا لمراعاة تلك الآراء قدر الإمكان في إعداد تقرير العام المقبل. |
Le Bélarus a eu l'honneur de contribuer concrètement à la préparation du rapport du Secrétaire général en fournissant des informations détaillées en réponse au questionnaire sur le sujet. | UN | وكان لبيلاروس شرف تقديم إسهام عملي في إعداد تقرير الأمين العام عن طريق توفير معلومات مفصلة للاستبيان المطلوب. |
Participation des organisations féminines à la préparation du rapport sur l'application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes | UN | اشتراك المنظمات النسائية في إعداد تقرير اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
Cette année, nous, membres du Conseil de sécurité, nous sommes accordés pour la préparation du rapport annuel sur des directives qui constituent une véritable innovation. | UN | وقد اتفق أعضاء مجلس الأمن هذه السنة، على مبادئ توجيهية تتعلق بإعداد التقرير السنوي. وهذا ابتكار. |
De même, nous attachons de la valeur aux nouveaux pourparlers interactifs informels tenus avec les États Membres pendant la préparation du rapport. | UN | وبالمثل، نقدر المحادثات غير الرسمية التفاعلية الجديدة مع الدول الأعضاء في المراحل التحضيرية للتقرير. |
11. Le groupe de travail a noté que le Sous-Comité juridique avait décidé d'examiner, à sa quarante-troisième session, en 2004, les éléments de texte à présenter au Comité en vue de la préparation du rapport de celui-ci à l'Assemblée générale. | UN | 11- لاحظ الفريق العامل أن اللجنة الفرعية القانونية كانت قد اتفقت على أن تنظر أثناء دورتها الثالثة والأربعين، في عام 2004، في المساهمات التي ستقدمها إلى اللجنة لكي تعد هذه الأخيرة تقريرها الذي سترفعه إلى الجمعية العامة. |