"préparation et d'intervention" - Translation from French to Arabic

    • التأهب والاستجابة
        
    • الاستعداد والاستجابة
        
    • التهيؤ والاستجابة
        
    • التأهب للطوارئ والاستجابة لها
        
    • التأهب والتصدي
        
    • والتأهب لها ومواجهتها
        
    • للتأهب والاستجابة
        
    • التصدي للكوارث والتأهب لها
        
    • التأهب لحالات الطوارئ والتصدي لها
        
    • والتأهب والاستجابة
        
    • للتأهب للكوارث والتصدي
        
    • للاستعداد والاستجابة
        
    Bien que le Gouvernement se soit doté de moyens accrus ces dernières années, la collaboration aux fins d'améliorer les capacités de préparation et d'intervention marque le pas. UN وفي حين رفعت الحكومة مستوى قدراتها على مر السنين، فقد اتسم التعاون على صعيد بناء قدرات التأهب والاستجابة بالبطء.
    À cet égard, nous voudrions exprimer notre reconnaissance au PAM d'avoir choisi la Thaïlande pour implanter son centre régional de préparation et d'intervention dans la région asiatique. UN وفي هذا المجال، نود الإعراب عن تقديرنا لهذا البرنامج لاختياره تايلند موقعا لمرفق التأهب والاستجابة الآسيوي الإقليمي.
    Cette initiative a également contribué à la constitution d'une capacité interne de personnel en matière de préparation et d'intervention. UN وأسهمت هذه المبادرة أيضا في إنشاء القدرة لدى الموظفين الداخليين على التأهب والاستجابة.
    Des systèmes nationaux de prévention des accidents industrielles majeurs et de préparation et d'intervention en cas d'urgence devraient être mis en place dans tous les pays. UN ينبغي تطوير نظم وطنية لمنع الحوادث الصناعية الرئيسية لأجل الاستعداد والاستجابة للطوارئ لدى جميع البلدان.
    Les activités de préparation et d'intervention sont en règle générale plus homogènes, encore qu'il soit tout aussi important de prévoir un dispositif interorganismes et interinstitutions pour appuyer la planification, le contrôle, la coordination et la gestion des ressources. UN إن أنشطة التهيؤ والاستجابة أكثر تناسقاً عادة، ولو أن الحاجة إلى الترتيبات المشتركة بين الإدارات وبين الوكالات لتعزيز التخطيط، والمكافحة، والتنسيق وإدارة الموارد، تكتسي نفس الأهمية.
    La Section de préparation et d'intervention en cas de situation d'urgence organisera des activités de formation à l'intention du personnel extérieur des télécommunications figurant sur des listes de personnel en état d'alerte pour développer leur capacité d'intervention dans des situations d'urgence. UN وسيتولى قسم التأهب للطوارئ والاستجابة لها تنظيم دورة تدريب على التأهب لحالات الطوارئ لفائدة موظفي المواصلات السلكية واللاسلكية الخارجية المدرجة أسماؤهم في قائمة الواقفين على أهبة الاستعداد.
    En Macédoine, des femmes ont été nommées directrices de cinq des centres régionaux de gestion des crises pour coordonner les programmes de préparation et d'intervention. UN وفي مقدونيا، عُيِّنت نساء كمديرات لخمسة من المراكز الإقليمية لإدارة الكوارث، وذلك لتنسيق برامج التأهب والتصدي للكوارث.
    Diplomate de carrière fort d'une vaste expérience, M. Eckersley exerce actuellement les fonctions de conseiller de police au Centre civilo-militaire australien, organisme d'État australien chargé du renforcement des capacités civilo-militaires de prévention, de préparation et d'intervention dans les situations de conflit international ou de catastrophe naturelle. UN عُين السيد إكرسلي، وهو دبلوماسي محترف بوزارة الخارجية، للعمل بصفته خبيرا استشاريا لشؤون السياسة الدولية في المركز المدني - العسكري الأسترالي، وهو وكالة حكومية أسترالية تُعنى بتطوير القدرات المدنية العسكرية لأغراض منع نشوب النزاعات الدولية والكوارث الطبيعية والتأهب لها ومواجهتها.
    À cet égard, les participants ont précisé qu'il importait de s'y prendre de manière intégrée pour établir les plans de préparation et d'intervention, et qu'il fallait améliorer les capacités en la matière. UN وفي هذا الصدد، أبرز المشاركون أهمية التخطيط المتكامل للتأهب والاستجابة وضرورة تحسين تلك القدرات.
    L'accent est de plus en plus mis sur le renforcement des capacités nationales, régionales et sous-régionales de déploiement, de réception et d'intégration des moyens militaires, de façon à appuyer efficacement les opérations de préparation et d'intervention. UN ويتم التركيز بصورة متزايد على تنمية القدرات على الصعد الوطني والإقليمي ودون الإقليمي على نشر الأصول العسكرية وتلقيها وإدماجها من أجل دعم عمليات التأهب والاستجابة.
    Le Système des Nations Unies pour l'évaluation et la coordination en cas de catastrophe a continué d'œuvrer avec les États Membres à l'amélioration de leurs capacités en matière de préparation et d'intervention. UN 53 - وواصل نظام فريق الأمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق العمل مع الدول الأعضاء لزيادة قدرتها على التأهب والاستجابة.
    i) Renforcement de la capacité de préparation et d'intervention en cas de catastrophes naturelles, en mettant l'accent sur la création de capacités; UN ' 1` " تعزيز التأهب والاستجابة للكوارث الطبيعية، مع التركيز على بناء القدرات " ؛
    Les mécanismes nationaux de préparation et d'intervention ont pu répondre aux besoins des victimes avec l'aide des institutions des Nations Unies et des organisations non gouvernementales présentes dans le pays. UN وتمكنت آليات التأهب والاستجابة على المستوى الوطني من مواجهة احتياجات المتأثرين بالقدر الكافي بدعم من وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الموجودة في البلد.
    Actualiser en temps voulu le plan de préparation et d'intervention concernant les situations d'urgence (recommandation visant tous les bureaux de pays) UN استكمال خطط التأهب والاستجابة في حالات الطوارئ في الوقت المناسب - جميع المكاتب القطرية
    Les risques écologiques et technologiques ainsi que la perception des dangers doivent être mieux pris en compte dans toutes les politiques de préparation et d'intervention pour que les populations puissent mieux faire face à ces situations. UN ويتطلب تعزيز قدرة التحمل لدى السكان أن تدمج المخاطر والشواغل ذات الصلة بهذه الأحداث على نحو أفضل في سياسات التأهب والاستجابة.
    Recommandation 10. Un certain nombre de délégations ont exprimé l'avis que le financement du système de préparation et d'intervention en cas d'urgence devait être englobé dans le crédit ouvert pour les programmes généraux du HCR, et ne pas faire l'objet d'appels de fonds spéciaux. UN التوصية ١٠ - أعرب عدد من الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي إدراج تمويل نظام التأهب والاستجابة لحالات الطوارئ في الاعتمادات التي رصدت للبرامج العامة للمفوضية وألا تكون موضوعا لنداءات خاصة.
    Créer des systèmes nationaux de prévention des accidents industriels majeurs et de préparation et d'intervention en cas d'urgence. UN تطوير نظم وطنية لمنع الحوادث الصناعية الرئيسية ولأجل الاستعداد والاستجابة للطوارئ.
    Les activités de préparation et d'intervention sont en règle générale plus homogènes, encore qu'il soit tout aussi important de prévoir un dispositif interorganismes et interinstitutions pour appuyer la planification, le contrôle, la coordination et la gestion des ressources. UN إن أنشطة التهيؤ والاستجابة أكثر تناسقاً عادة، ولو أن الحاجة إلى الترتيبات المشتركة بين الإدارات وبين الوكالات لتعزيز التخطيط، والمكافحة، والتنسيق وإدارة الموارد، تكتسي نفس الأهمية.
    La Section de préparation et d'intervention en cas de situation d'urgence continuera de fournir son appui et de participer activement à l'intégration des activités de planification des interventions d'urgence dans la programmation normale par pays. UN وإن قسم التأهب للطوارئ والاستجابة لها سيواصل دعمه ومشاركته النشطة في إدخال التخطيط لحالات الطوارئ في البرمجة القطرية العادية.
    L'OMS utilise ces techniques pour améliorer les mesures de sensibilisation, de préparation et d'intervention face aux épidémies, et elle travaille avec divers partenaires en vue de fournir des informations et d'élaborer des modèles pour appuyer les stratégies de préparation, d'intervention et de contrôle. UN وتستخدم منظمة الصحة العالمية تلك التكنولوجيات في تحسين التوعية بالأمراض المتفشية والتأهب والتصدي لها؛ وهي تتعاون مع طائفة متنوّعة من الشركاء على توفير معلومات ووضع نماذج تدعم استراتيجيات التأهب والتصدي والمراقبة.
    Diplomate de carrière fort d'une vaste expérience, M. Eckersley exerce actuellement les fonctions de conseiller de police au Centre civilo-militaire australien, organisme d'État australien chargé du renforcement des capacités civilo-militaires de prévention, de préparation et d'intervention dans les situations de conflit international ou de catastrophe naturelle. UN عُين السيد إكرسلي، وهو دبلوماسي محترف بوزارة الخارجية، للعمل بصفته خبيرا استشاريا لشؤون السياسة الدولية في المركز المدني - العسكري الأسترالي، وهو وكالة حكومية أسترالية تُعنى بتطوير القدرات المدنية العسكرية لأغراض منع نشوب النزاعات الدولية والكوارث الطبيعية والتأهب لها ومواجهتها.
    Des profils nationaux et des plans d'application nationaux sont établis, et des plans nationaux de préparation et d'intervention en cas d'urgence sont en place. UN وضع مواجيز البيانات وخطط التنفيذ الوطنية وأن تكون هناك خطط وطنية للتأهب والاستجابة لحالات الطوارئ.
    Profondément préoccupée également par les défis de plus en plus nombreux qui mettent à l'épreuve les capacités de préparation et d'intervention des États Membres et du système des Nations Unies en raison des effets cumulés des problèmes qui se posent aujourd'hui à l'échelle mondiale, notamment la crise économique et financière, les changements climatiques et la crise alimentaire, UN وإذ تعرب عن قلقها البالغ أيضا إزاء الصعوبات المتزايدة التي تواجهها الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة في التصدي للكوارث والتأهب لها نتيجة للتأثيرات المجتمعة للتحديات العالمية الراهنة، بما في ذلك الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية وتغير المناخ وأزمة الغذاء،
    Les prestataires, les gestionnaires et les institutions de soins de santé ont des capacités renforcées en matière de préparation et d'intervention en cas de situation d'urgence. UN تعززت قدرات مقدمي الرعاية الصحية والمديرين العاملين في هذا المجال والمؤسسات المقدمة لهذه الخدمات في مجال التأهب لحالات الطوارئ والتصدي لها
    En revanche, la proposition de décision tend à instituer une < < approche intégrée > > de la gestion des catastrophes, y compris les activités de prévention, de préparation et d'intervention. UN وبالمقارنة، يرمي الاقتراح إلى وضع ' ' نهج متكامل`` في إدارة الكوارث، بما في ذلك المنع والتأهب والاستجابة.
    Les catastrophes débouchent sur des conditions propices aux conflits, tandis que les conflits détournent des ressources fort nécessaires des efforts de préparation et d'intervention en cas de catastrophe. UN فالكوارث تولد أحوالاً تؤدي إلى صراعات، بينما الصراعات تحوِّل موارد لازمة جداًّ للتأهب للكوارث والتصدي لها.
    Le rapport recommande le renforcement des capacités locales, nationales et régionales en matière de préparation et d'intervention en cas de crise. UN ويوصي التقرير بتعزيز القدرات المحلية والوطنية والإقليمية للاستعداد والاستجابة لحالات الطوارئ الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more