"préparation et l'exécution" - Translation from French to Arabic

    • إعداد وتنفيذ
        
    • وإعداد وتنفيذ
        
    • اعداد وتنفيذ
        
    Les coordonnateurs résidents pourraient donner des indications aux pays en développement en ce qui concerne la préparation et l'exécution de ces plans. UN وبوسع المنسقين المقيمين أن يوجهوا البلدان النامية في مجال إعداد وتنفيذ تلك الخطط.
    :: La préparation et l'exécution des décisions du Gouvernement dans le domaine de l'égalité des femmes et des hommes; UN :: إعداد وتنفيذ مقررات الحكومة في ميدان المساواة بين المرأة والرجل؛
    La préparation et l'exécution décentralisées des projets impliquent nécessairement la mise en œuvre d'une approche partant du centre, qui assure une cohérence et une orientation générales; UN فلا يمكن أن يسير إعداد وتنفيذ مشروع اللامركزية بنجاح داخل الأونكتاد إلا بنهج مركزي التوجه يوفر الاتساق والتوجه العام؛
    40. Toutes les Parties ont reconnu que le processus participatif occupait une place essentielle dans l'élaboration, la préparation et l'exécution des PAN. UN 40- لقد سلمت جميع الأطراف بأن عملية المشاركة تمثل جزءا أساسيا من صياغة وإعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية.
    13. Dans sa résolution 46/8, la Commission a réaffirmé son rôle directeur dans le processus budgétaire du PNUCID, rôle en vertu duquel elle conseille le Programme pour la préparation et l'exécution du budget biennal et la gestion des ressources du Programme sur la base des priorités établies par les États Membres. UN 13- أكّدت اللجنة من جديد، في قرارها 46/8، دورها التشريعي في عملية ميزانية برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، والذي يشمل، بين أمور أخرى، إسداء المشورة للبرنامج في اعداد وتنفيذ الميزانية لفترات السنتين وإدارة موارد البرنامج، على أساس الأولويات التي تحددها الدول الأعضاء.
    À cette fin, le Comité de gestion doit jouer un rôle capital dans la préparation et l'exécution du budget du Tribunal, à l'exception des postes budgétaires liés spécifiquement aux activités du Bureau du Procureur. UN ولتحقيق هذه الغاية، من المتوقع أن تضطلع لجنة الإدارة بدور هام في إعداد وتنفيذ ميزانية المحكمة فيما عدا بنود الميزانية الخاصة بأنشطة مكتب المدعية العامة.
    Le commandement des Forces collectives de maintien de la paix et du Groupe d'observateurs militaires dans la préparation et l'exécution de l'opération de maintien de la paix dans la zone du conflit; UN - قيادة القوات المشتركة لحفظ السلام وفريق المراقبين العسكريين لدى إعداد وتنفيذ عملية حفظ السلام في منطقة النزاع؛
    La FIAS a continué de prêter son aide aux équipes d'appui aux élections de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et de l'Union européenne et de leur offrir des locaux sûrs pour la préparation et l'exécution de leur mission d'observation électorale. UN وواصلت القوة الدولية تقديم الدعم وتوفير أماكن الإقامة الآمنة لأفرقة دعم الانتخابات التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الأوروبي في إطار إعداد وتنفيذ بعثتهم لمراقبة الانتخابات.
    Pour appliquer pleinement la disposition examinée, le Yémen a demandé une aide financière en vue de poursuivre la mise en place de son système de préparation du budget et de formation sur la préparation et l'exécution du budget. UN ومن أجل تجاوز حالة الامتثال للحكم قيد الاستعراض، طلب اليمن مساعدة مالية لمواصلة تنفيذ نظامه المتعلق بالميزانية والتدريب على إعداد وتنفيذ الميزانية.
    Elle encourage le Gouvernement libanais et l'UNRWA à poursuivre leur coopération étroite, qu'on a vue pendant la préparation et l'exécution du plan de relèvement initial concernant les réfugiés de Palestine. UN وتشجع اللجنة حكومة لبنان والأونروا على الاستمرار في تعاونهما الوثيق، على النحو الذي شهدناه أثناء إعداد وتنفيذ خطة الإنعاش المبكر للاجئين الفلسطينيين.
    314. Les pays qui ont récemment adopté, ou sont en train d'élaborer des politiques démographiques nationales doivent recevoir une assistance importante pour la préparation et l'exécution de plans d'action globaux et sectoriels détaillés et bien coordonnés. UN ٣١٤ - وتحتاج البلدان التي اعتمدت مؤخرا، أو التي تقوم بصياغة سياسات سكانية وطنية الى مساعدة كبيرة في إعداد وتنفيذ خطط عمل شاملة وقطاعية مفصلة وحسنة التنسيق.
    314. Les pays qui ont récemment adopté, ou sont en train d'élaborer des politiques démographiques nationales doivent recevoir une assistance importante pour la préparation et l'exécution de plans d'action globaux et sectoriels détaillés et bien coordonnés. UN ٣١٤ - وتحتاج البلدان التي اعتمدت مؤخرا، أو التي تقوم بصياغة سياسات سكانية وطنية الى مساعدة كبيرة في إعداد وتنفيذ خطط عمل شاملة وقطاعية مفصلة وحسنة التنسيق.
    13. Les États membres de la Communauté européenne appuient également sans réserve les propositions faites par le CPC concernant la préparation et l'exécution du budget-programme. UN ٣١ - ومضى قائلا إن الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻷوروبية تؤيد أيضا دون تحفظ مقترحات لجنة البرنامج والتنسيق بشأن إعداد وتنفيذ الميزانية البرنامجية.
    Le PNUD continuera à contribuer au renforcement de la gendarmerie rwandaise et de la police communale, en particulier au stade de l'instruction et en ce qui concerne l'équipement à utiliser en dehors des armes, et la Banque mondiale appuiera la préparation et l'exécution, en collaboration avec d'autres organismes, notamment l'OIM et l'UNICEF, d'un programme complet de démobilisation et de réinsertion sociale. UN وسيواصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تقديم الدعم إلى عملية تعزيز الشرطة الريفية والبلدية الرواندية ولا سيما في مجالات التدريب والمعدات غير الفتاكة وسيساند البنك الدولي إعداد وتنفيذ عملية تسريح وإعادة إدماج شاملة وذلك بالتعاون مع الوكالات اﻷخرى كمنظمة الهجرة الدولية واليونيسيف.
    [La préparation et l'exécution des plans de mise en œuvre conformément à l'article 21;] UN (ب) [إعداد وتنفيذ خطط تنفيذ وفقاً للمادة 21؛]
    Les mesures d'harmonisation doivent être accompagnées de résultats tangibles en ce qui concerne la simplification des processus et d'une réduction notable de la charge administrative et des formalités qui pèsent sur les organismes et leurs partenaires nationaux dans la préparation et l'exécution des activités opérationnelles. UN 22 - وينبغي لتدابير التنسيق أن تواكبها إنجازات ملموسة في مجال التبسيط الفعلي للعمليات وتخفيف جزء كبير من العبء الإداري والإجرائي الملقى على كاهل المنظمات وشركائها الوطنيين نتيجة إعداد وتنفيذ الأنشطة التنفيذية.
    a) Avant un an: établir des indicateurs de suivi et d'évaluation; appuyer la préparation et l'exécution de plans d'action nationaux et identifier et/ou créer des portails régionaux pour le CC:iNet; UN (أ) خلال سنة: وضع مؤشرات للرصد والتقييم؛ ودعم عملية إعداد وتنفيذ خطط العمل الوطنية؛ وتحديد و/أو إنشاء فروع إقليمية لشبكة CC:iNet؛
    La Géorgie estime qu'il serait opportun de créer un Centre des Nations Unies en matière de diplomatie préventive qui serait chargé d'élaborer un cadre théorique et pratique pour la planification, la préparation et l'exécution d'opérations préventives par l'Organisation. UN ويعتبر وفده من المناسب إنشاء مركز تابع لﻷمم المتحدة للدبلوماسية الوقائية يكون مسؤولا عن صياغة إطار نظري وعملي لتخطيط وإعداد وتنفيذ العمليات الوقائية بواسطة المنظمة.
    Au Togo, le Code de l'environnement et le Plan national d'action définissent un cadre stratégique général pour l'intégration des questions d'environnement ainsi que pour l'élaboration, la préparation et l'exécution de programmes et projets destinés à assurer la gestion rationnelle des questions environnementales. UN وفي توغو، حدد قانون البيئة وخطة العمل الوطنية للبيئة إطاراً استراتيجياً شاملاً لإدماج المسائل المتعلقة بالبيئة والتنمية، وإعداد وتنفيذ البرامج والمشاريع لضمان الإدارة السليمة للمسائل البيئية.
    3. Réaffirme son rôle directeur dans le processus budgétaire du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues, rôle en vertu duquel, notamment, elle conseille le Programme pour la préparation et l'exécution du budget biennal et la gestion des ressources du Programme sur la base des priorités établies par les États Membres; UN 3- تؤكد من جديد دورها التشريعي في أعمال برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، والذي يشمل، بين أمور أخرى، اسداء المشورة للبرنامج في اعداد وتنفيذ الميزانية لفترات السنتين وادارة موارد البرنامج على أساس الأولويات التي تحددها الدول الأعضاء؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more