Je remercie enfin la délégation ougandaise des efforts qu'elle a déployés pour préparer le rapport et le coordonner avec les États Membres. | UN | كذلك أود أن أشكر وفد أوغندا على جهوده في إعداد التقرير وتنسيقه مع الدول الأعضاء. |
Nous nous félicitons des efforts entrepris pour préparer le rapport, qui suit la présentation améliorée de l'année dernière. | UN | إننا نقدر جميع الجهود التي بذلت في إعداد التقرير الذي جاء على نفس الشكل المحسن الذي بدأ السنة الماضية. |
Ces informations permettent de vérifier la concordance des méthodes et des procédures utilisées dans les différentes régions pour la collecte des données et de préparer le rapport mondial. | UN | وهذه المعلومات ضرورية لضمان اتباع مناهج وإجراءات متسقة في كل المناطق أثناء جمع البيانات، ثم في إعداد التقرير العالمي. |
L'experte s'inspirera aussi d'études et d'autres recherches pour préparer le rapport final et les recommandations. | UN | وسوف تستعين الخبيرة أيضا بدراسات وببحوث أخرى في إعداد التقرير النهائي والتوصيات. |
Par ailleurs, la Division s'efforcera de déterminer quelle est la fonction publique nationale la mieux payée et aidera la Commission à préparer le rapport sur ce point, destiné à l'Assemblée générale. | UN | وستساعد الشعبة لجنة الخدمة المدنية الدولية في إعداد التقرير الذي سيقدم الى الجمعية العامة عن الخدمة المدنية الدولية اﻷعلى أجرا. |
La Division de la promotion de la femme au Secrétariat de l’Organisation des Nations Unies menait en outre plusieurs programmes connexes et était chargée de préparer le rapport biennal à l’Assemblée générale sur la question. | UN | وقالت إن شعبة النهوض بالمرأة باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة لديها أيضا عدة برامج في هذا المجال، وتضطلع بمسؤولية إعداد التقرير الذي يقدم كل سنتين إلى الجمعية العامة عن هذا الموضوع. |
Compte tenu de ce regrettable état de fait, nous voudrions saluer les efforts particuliers qu'a déployés cette année la délégation ougandaise pour préparer le rapport que nous examinons aujourd'hui. | UN | وبالنظر إلى تلك الحقيقة المؤسفة، نود أن نشيد بالجهود الإضافية التي بذلها هذا العام وفد أوغندا في إعداد التقرير المعروض علينا. |
Le Groupe d'experts gouvernementaux chargé d'aider le Secrétaire général à préparer le rapport a examiné de manière approfondie la situation actuelle, les initiatives et les développements en cours relatifs aux missiles. | UN | وقد استعرض فريق الخبراء الحكوميين الذي ساعد الأمين العام في إعداد التقرير بصورة واسعة الوضع الراهن والمبادرات الموجودة والتطورات الجارية فيما يتعلق بالقذائف. |
Questions générales Veuillez fournir des informations sur la méthode suivie pour préparer le rapport unique valant rapport initial et deuxième et troisième rapports périodiques de la Bosnie-Herzégovine. | UN | 1 - يرجى تقديم معلومات عن عملية إعداد التقرير الجامع للتقرير الأول والتقريرين الدوريين الثاني والثالث. |
Veuillez fournir des informations sur la méthode suivie pour préparer le rapport unique valant rapport initial et deuxième et troisième rapports périodiques de la Bosnie-Herzégovine. | UN | معلومات عامة 1 - يرجى تقديم معلومات عن عملية إعداد التقرير الدوري المجمع الأول والثاني والثالث. |
Le Comité s'inquiète de constater qu'on ne s'est pas adressé aux spécialistes du Secrétariat de l'ONU pour préparer le rapport et qu'il y a eu une absence criante de consultation avec les organes de contrôle ou avec les autres organisations du système des Nations Unies. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها من عدم التماس الخبرات المتاحة داخل الأمانة العامة للأمم المتحدة في إعداد التقرير ومن الغياب اللافت للتشاور مع هيئات الرقابة أو المؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة. |
Pour donner suite à cette demande, le Groupe de l'évaluation technique et économique avait mis en place une équipe spéciale pour préparer le rapport demandé, reproduit dans le volume 2 du rapport d'activité du Groupe pour 2012. | UN | واستجابة لطلب اجتماع الأطراف، أنشأ الفريق فرقة عمل تولت إعداد التقرير. ويرد التقرير في المجلد الثاني من التقرير المرحلي للفريق لعام 2012. |
Parallèlement, le groupe de l'ONU traitant des questions de parités, dont l'action est coordonnée par l'UNICEF, a organisé un atelier en vue de préparer le rapport national d'Haïti pour l'examen quinquennal des résultats de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. | UN | وقام في الوقت نفسه فريق الأمم المتحدة المعني بالمواضيع الجنسانية بالتنسيق مع اليونيسيف بتنظيم حلقة عمل من أجل إعداد التقرير الوطني عن استعراض المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة بعد مرور خمس سنوات عليه. |
Pour préparer le rapport qui lui était demandé en vertu de la résolution 52/152, le Secrétaire général a établi un rapport intérimaire sur les activités exécutées en 1998 par les divers organismes ayant participé à l’exécution du Programme, ainsi qu’un projet de rapport sur les activités exécutées en 1999. | UN | ١٠٧ - وفي سياق إعداد التقرير المطلوب بموجب القرار ٥٢/١٥٢، أعد اﻷمين العام تقريرا مؤقتا يغطي اﻷنشطة التي اضطلعت بها خلال عام ١٩٩٨ مختلف الهيئات التي اشتركت في تنفيذ البرنامج، وكذلك مشروع تقرير يغطي اﻷنشطة المضطلع بها في عام ١٩٩٩. |
Les délégations qui entendent présenter leurs vues par écrit devront le faire pour le 23 octobre au plus tard, afin que nous ayons le temps de préparer le rapport pour la Cinquième Commission. | UN | والوفود التي تود أن تقدم وجهات نظرها كتابة يجب أن تفعل ذلك في موعد أقصاه 23 تشرين الأول/أكتوبر، لكي يتسنى لنا إعداد التقرير للجنة الخامسة. |
105. Pour préparer le rapport, qui lui était demandé par la résolution susmentionnée, le Secrétaire général a établi un rapport intérimaire sur les activités exécutées en 1996 par les divers organismes ayant participé à l'exécution du Programme, ainsi qu'un projet de rapport sur les activités exécutées en 1997. | UN | ١٠٥ - وفي سياق إعداد التقرير المطلوب بموجب القرار المشار إليه أعلاه، أعد اﻷمين العام تقريرا مؤقتا يغطي اﻷنشطة التي اضطلعت بها خلال عام ١٩٩٦ مختلف الهيئات التي اشتركت في تنفيذ البرنامج، وأعد مشروع تقرير يغطي اﻷنشطة المضطلع بها في عام ١٩٩٧. |
Pour préparer le rapport périodique consolidé de la Jamaïque (valant sixième et septième rapports présentés en un seul document), le Bureau des affaires féminines (BWA), organisme public responsable de la promotion de la femme et de l'égalité des sexes, a consulté des ministères, des administrations et des organismes publics ainsi que des organisations non gouvernementales (ONG). | UN | لدى إعداد التقرير الجامع للتقريرين الدوريين السادس والسابع لجامايكا، قام مكتب شؤون المرأة، وهو الهيئة الحكومية المسؤولة عن النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين، بإجراء مشاورات مع الوزارات والإدارات والوكالات وكذلك مع المنظمات غير الحكومية. |
Dans ce contexte, il est bon de mentionner que le Groupe a réactivé le Comité national, qui avait été mis sur pied afin de préparer le rapport national sur la participation à la Cinquième Conférence internationale des Nations Unies sur les femmes, tenue à Beijing, en 1995. | UN | وفي هذا السياق، تجدر الإشارة إلى أن الوحدة قامت بتنشيط اللجنة الوطنية، التي أنشئت من أجل إعداد التقرير الوطني حول المشاركة في المؤتمر الدولي الخامس الذي عقدته الأمم المتحدة بشأن المرأة في بيجين عام 1995. |
Enfin, je voudrais exprimer nos remerciements au Secrétariat et à la Division des affaires maritimes et du droit de la mer pour le travail accompli au cours des 12 derniers mois afin de préparer le rapport annuel sur les océans et le droit de la mer, qui rassemble de manière très précieuse les derniers faits intervenus en la matière. | UN | أخيراً، أود أن أعرب عن تقديري للأمانة العامة وشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار على العمل الذي أنجزتاه أثناء العام الماضي في إعداد التقرير السنوي عن المحيطات وقانون البحار، الذي يمثل تجميعاً لا غنى عنه للتطورات الأخيرة. |
préparer le rapport national du Sultanat; | UN | - إعداد التقرير الوطني للسلطنة؛ |
Ma délégation est pleinement consciente du travail que le Secrétariat a dû faire pour préparer le rapport dont nous sommes saisis. | UN | إن وفد بلادي يدرك إدراكا تاما الجهد الذي كان على اﻷمانة العامة أن تقوم به ﻹعداد التقرير المعروض علينا. |