"préparer les élections" - Translation from French to Arabic

    • التحضير للانتخابات
        
    • الإعداد للانتخابات
        
    • تنظيم الانتخابات
        
    • التحضير لانتخابات
        
    • بالتحضير للانتخابات
        
    • والتحضير للانتخابات
        
    • اﻷعمال التحضيرية للانتخابات
        
    • بالأعمال التحضيرية للانتخابات
        
    • للتحضير لانتخابات
        
    • للبلاد والإعداد للانتخابات
        
    • التحضير لانتخاب
        
    • التحضيرية لانتخابات
        
    2 exercices de simulation de formation ont été organisés en janvier et février 2012 pour préparer les élections présidentielles. UN تمرينان تدريبيان باستخدام الحواسيب المنضدية في كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير 2012 في إطار التحضير للانتخابات الرئاسية
    La Commission électorale indépendante a néanmoins pris des mesures pour préparer les élections. UN ومع ذلك، فقد اتخذت اللجنة الانتخابية المستقلة بعض الخطوات نحو التحضير للانتخابات.
    Le Secrétaire général a nommé un haut représentant pour les élections en Côte d'Ivoire pour aider la Commission à préparer les élections nationales. UN وقد عيَّن الأمين العام ممثلا ساميا للانتخابات في كوت ديفوار لمساعدة هذه اللجنة في الإعداد للانتخابات الوطنية.
    L'Organisation continue d'apporter un appui technique aux fonctionnaires chargés de préparer les élections. UN وتواصل الأمم المتحدة تقديم الدعم التقني إلى الجهات المسؤولة عن الإعداد للانتخابات.
    2. Autorise la Mission à aider le Gouvernement libérien, sur sa demande, à préparer les élections présidentielles et législatives de 2011 en fournissant un soutien logistique, notamment pour faciliter l'accès aux régions reculées, en coordonnant l'assistance électorale internationale et en aidant les institutions et les partis politiques libériens à créer un climat propice au déroulement pacifique des élections ; UN 2 - يأذن للبعثة بمساعدة حكومة ليبريا، بناء على طلبها، على تنظيم الانتخابات الرئاسية والتشريعية العامة لعام 2011، بتقديم الدعم اللوجستي، وبخاصة من أجل تيسير إمكانية الوصول إلى المناطق النائية، وتنسيق المساعدة الانتخابية الدولية ودعم المؤسسات والأحزاب السياسية الليبرية من أجل تهيئة مناخ يفضي إلى إجراء انتخابات سلمية؛
    :: Renforcement des capacités de l'organisme national responsable d'appuyer le processus d'enregistrement et de préparer les élections de 2004 UN :: تعزيز قدرات الهيئة الوطنية لإدارة الانتخابات على دعم عملية تسجيل المقترعين وعلى التحضير لانتخابات عام 2004
    Quoi qu'il en soit, le Rapporteur a été informé qu'aucune équipe n'était occupée à préparer les élections, et les conditions " préalables " , indispensables à leur tenue, n'ont pas été créées. UN وعلى أي حال فقد أُخبر المقرر الخاص بأنه ليست هناك أي فرق تقوم بالتحضير للانتخابات أو بإعداد الشروط اللازمة ﻹجرائها.
    Il dit que la MONUC a pu aider le Gouvernement de transition a préparer les élections et qu'il y a lieu de lui en rendre hommage. UN فقال إن البعثة تمكنت من مساعدة الحكومة الانتقالية على التحضير للانتخابات وأنه ينبغي الإشادة بالبعثة لذلك.
    Toutefois, les activités de coordination et les activités opérationnelles menées par la Commission au niveau national pour préparer les élections ont été fortement entravées par les retards enregistrés dans la fourniture des ressources financières et autres nécessaires. UN غير أن التنسيق الوطني واﻷنشطة التنفيذية للجنة في إطار التحضير للانتخابات قد اعترضها عقبات خطيرة بسبب التأخر في توفير ما يلزم من موارد مالية وغيرها.
    Deux spécialistes de la planification et de la logistique des élections ont aidé la Commission à préparer les élections législatives du 23 mai 1998. UN وساعد خبيران في التخطيط لعملية الانتخابات والسوقيات اللجنة في التحضير للانتخابات البرلمانية التي جرت في ٢٣ أيار/ مايو ١٩٩٨.
    24. Deux séries de scrutins à blanc ont été organisées pour préparer les élections parlementaires. UN 24- وفي التحضير للانتخابات البرلمانية، أُجريت جولتان من الانتخابات الصورية.
    c) Aider le Gouvernement afghan à préparer les élections nationales, à établir les listes électorales et à coordonner l'aide internationale. UN (ج) تقديم الدعم والمساعدة إلى الحكومة في التحضير للانتخابات الوطنية، بما في ذلك تسجيل الناخبين وتنسيق المساعدة الدولية.
    J'ai demandé au système des Nations Unies de continuer à fournir l'appui technique nécessaire pour préparer les élections. UN وقد أصدرت توجيهاتي إلى الأمم المتحدة لمواصلة توفير الدعم التقني اللازم في الإعداد للانتخابات.
    En collaboration avec d'autres entités des Nations Unies, à commencer par le Programme des Nations Unies pour le développement, elle a aidé les autorités à préparer les élections législatives, municipales et locales partielles qui doivent se tenir en 2014. UN وبالتعاون مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى، لا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، قدمت البعثة المساعدة للحكومة في الإعداد للانتخابات التشريعية والبلدية والمحلية المقرر إجراؤها في عام 2014.
    Le Conseil a également souligné la nécessité de conférer à la police des pouvoirs suffisants pour régler les problèmes civils de manière à accroître la sécurité ainsi que pour préparer les élections prévues pour 2012. UN وشدد المجلس كذلك على الحاجة إلى التمكين بالقدر الكافي لقوة الشرطة لمواجهة المشكلات المدنية كوسيلة لتعزيز الأمن، وكذلك في إطار الإعداد للانتخابات التي ستجرى في عام 2012.
    La MINUSIL serait également appelée à fournir une aide pour préparer les élections en déployant la police civile et d'autres éléments de la Mission dans tout le pays. UN ومن المتوقع أن تسهم البعثة في هذه العملية بنشر أفراد الشرطة المدنية وعناصر البعثة في جميع أرجاء البلد أثناء فترة الإعداد للانتخابات.
    2. Autorise de nouveau la Mission à aider le Gouvernement libérien, sur sa demande, à préparer les élections présidentielle et législatives de 2011 en lui fournissant un appui logistique, notamment pour faciliter l'accès aux régions reculées, en coordonnant l'assistance électorale internationale et en aidant les institutions et les partis politiques libériens à créer un climat propice au déroulement pacifique des élections ; UN 2 - يكرر إذنه بأن تواصل البعثة مساعدة حكومة ليبريا، على النحو المطلوب، على تنظيم الانتخابات الرئاسية والتشريعية العامة لعام 2011، بتقديم الدعم اللوجستي، وبخاصة من أجل تيسير الوصول إلى المناطق النائية، وتنسيق المساعدة الانتخابية الدولية ودعم المؤسسات والأحزاب السياسية الليبرية في تهيئة مناخ مؤات لإجراء انتخابات سلمية؛
    Conformément à son mandat, la MINUAD a continué de fournir les conseils et l'aide nécessaires à la Mission des Nations Unies au Soudan (MINUS) pour préparer les élections d'avril 2010. UN 29 - قدمت العملية المختلطة، وفقا لولايتها، المشورة والدعم اللوجستي لبعثة الأمم المتحدة في السودان من أجل التحضير لانتخابات نيسان/أبريل 2010.
    À la suite de cette mission, la composante chargée des affaires civiles a mis en place un service chargé de commencer à préparer les élections locales. UN وعقب الزيارة قام عنصر الشؤون المدنية بإنشاء وحدة انتخابات كي تبدأ بالتحضير للانتخابات المحلية.
    :: Missions de bons offices au Kirghizistan en vue d'appuyer les efforts de stabilisation et de réconciliation nationale et de préparer les élections UN :: إيفاد بعثات إلى قيرغيزستان لتوفير المساعي الحميدة، ودعم جهود تحقيق الاستقرار والمصالحة الوطنية، والتحضير للانتخابات
    Il a demandé au PNUD d'aider le Zaïre à préparer les élections. UN وناشد البرنامج الانمائي أن يقدم المساعدة في اﻷعمال التحضيرية للانتخابات.
    a) Présider le Comité consultatif pour le processus de paix, qui tiendra des consultations avec les parties au processus de paix, en général, et, plus particulièrement, préparer les élections; UN (أ) رئاسة اللجنة الاستشارية لعملية السلام، التي ستجري مشاورات حول عملية السلام بشكل عام، وتقوم بالأعمال التحضيرية للانتخابات بشكل خاص؛
    Prenant note de la formation d'une nouvelle Commission électorale nationale indépendante et exhortant celleci à œuvrer étroitement avec tous les acteurs politiques à préparer les élections de 2015, dans un esprit de dialogue constant et de recherche du consensus, UN وإذ يحيط علما بتعيين اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة الجديدة، وإذ يحث اللجنة الانتخابية على العمل بشكل وثيق مع جميع الجهات الفاعلة السياسية للتحضير لانتخابات عام 2015، بروح من الحوار المستمر والسعي إلى توافق الآراء،
    30. Un scrutin a été organisé le 30 janvier 2005 pour élire les 100 membres de l'Assemblée nationale dont la mission première a été de rédiger une constitution permanente pour le pays et de préparer les élections législatives générales qui se sont tenues le 15 décembre 2005. UN 30- في 30 كانون الثاني/يناير 2005 أجريت انتخابات لاختيار الجمعية الوطنية التي تتألف من 100 عضو كانت مهمتها الأساسية إعداد دستور دائم للبلاد والإعداد للانتخابات البرلمانية العامة التي أجريت لاحقاً في 15 كانون الأول/ديسمبر 2005 وقد صُوِّت على الدستور الدائم للبلاد في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    La pratique établie laisse penser que le Secrétaire général entreprendra de préparer les élections, notamment en invitant les Gouvernements à présenter des candidatures, durant l'année en cours. UN ويستفاد من الممارسة السابقة أن من المحتمل أن يشرع الأمين العام في التحضير لانتخاب القضاة، بما في ذلك إرسال دعوات إلى الحكومات لتقديم ترشيحات، خلال هذه السنة.
    Au cours de l'année à venir, il sera particulièrement important d'aider le Gouvernement à renforcer les capacités et à préparer les élections de 2010. UN سيكون من المهم على نحو خاص في السنة القادمة مساعدة الحكومة في بناء القدرات والأعمال التحضيرية لانتخابات سنة 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more