Ces documents auraient aidé l'auteur à préparer sa défense. | UN | وكانت تلك المستندات ستساعد صاحب البلاغ على إعداد دفاعه. |
Il invoque de nouveau les articles 9 et 14 du Pacte, et fait valoir que son maintien en prison pour diverses affaires l'empêche de préparer sa défense. | UN | ويستشهد صاحب البلاغ من جديد بالمادتين 9 و 14 من العهد، مدعياً أن إبقاءه في السجن بسبب قضايا شتى يمنعه من إعداد دفاعه. |
Que plusieurs mois se soient écoulés avant qu'il soit transféré du Cameroun ne l'a empêché en rien de préparer sa défense. | UN | فالتأخير في نقله من الكاميرون لعدة شهور لم يضر بقدرته على إعداد دفاعه. |
Il avait donc eu amplement le temps de préparer sa défense. | UN | ولذلك فقد كان لديه الوقت الكافي لإعداد دفاعه. |
b) Pour s'assurer que toute personne accusée d'une infraction pénale ne possédant pas de ressources suffisantes dispose du temps, des moyens et du soutien technique et financier nécessaires pour préparer sa défense et qu'elle peut consulter son avocat en toute confidentialité; | UN | (ب) ضمان إتاحة ما يكفي من الوقت والتسهيلات والدعم التقني والمالي لجميع الأشخاص المتهمين بارتكاب جريمة، في حالة افتقارهم للوسائل المالية الكافية، من أجل إعداد دفاعهم والتمكن من استشارة محام في سرية تامة؛ |
Le droit de préparer sa défense et de communiquer avec son conseil | UN | الحق في إعداد الدفاع والاتصال بمحام |
Le caractère sommaire de la procédure fait, selon les informations reçues, que la personne concernée a peu de temps pour prendre contact avec un avocat de son choix et préparer sa défense. | UN | وينطوي الطابع الموجز للاجراءات، وفقا لما ورد في التقارير الواردة، ضمنا على أن المتهم لا يتاح له وقت حتى للاتصال بمحام يختاره أو إعداد دفاعه. |
Il réaffirme qu'on l'a laissé dans le centre de détention temporaire afin de le briser physiquement et moralement et l'empêcher de préparer sa défense. | UN | ويؤكد صاحب الشكوى مجدداً أنه احتجز في جناح الحبس المؤقت من أجل تحطيمه جسدياً ومعنوياً ومنعه من إعداد دفاعه. |
Il réaffirme qu'on l'a laissé dans le centre de détention temporaire afin de le briser physiquement et moralement et l'empêcher de préparer sa défense. | UN | ويؤكد صاحب الشكوى مجدداً أنه احتجز في جناح الحبس المؤقت من أجل تحطيمه جسدياً ومعنوياً ومنعه من إعداد دفاعه. |
Il invoque de nouveau les articles 9 et 14 du Pacte, et fait valoir que son maintien en prison pour diverses affaires l'empêche de préparer sa défense. | UN | ويستشهد صاحب البلاغ من جديد بالمادتين 9 و14 من العهد، مدعياً أن إبقاءه في السجن بسبب قضايا شتى يمنعه من إعداد دفاعه. |
Le caractère sommaire de la procédure fait, selon les rapports reçus, que la personne objet de l'enquête a à peine le temps de prendre contact avec un avocat de son choix ou de préparer sa défense. | UN | وينطوي الطابع الموجز للاجراءات، وفقا لما ورد في التقارير الواردة، ضمنا على أن المتهم لا يتاح له وقت حتى للاتصال بمحام يختاره أو إعداد دفاعه. |
3.3 Enfin, l'auteur affirme qu'il n'a pas pu préparer sa défense correctement vu qu'il était en détention. | UN | ٣-٣ ويدعي مقدم البلاغ أخيرا أنه لم يتمكن من إعداد دفاعه بالوجه المناسب في الظروف التي أحاطت باحتجازه. |
Il convient de concilier la non-divulgation de l'identité des victimes et des témoins avec le droit de l'accusé de préparer sa défense.] | UN | ويلزم تحقيق التوازن بين عدم إباحة هوية المجني عليهم والشهود وحق المتهم في إعداد دفاعه.[ |
3.3 Enfin, l'auteur affirme qu'il n'a pas pu préparer sa défense correctement vu qu'il était en détention. Observations de l'État partie | UN | ٣-٣ ويدعي صاحب البلاغ أخيرا أنه لم يتمكن من إعداد دفاعه بالوجه المناسب في الظروف التي أحاطت باحتجازه. |
À toutes les étapes qui suivent sa première comparution devant le Sheriff, l'accusé est détenu en prison et a quasiment toute latitude pour s'entretenir avec ses conseils et les consulter en privé afin de préparer sa défense. | UN | وفي جميع المراحل التالية للمثول المبدئي للمتهم أمام مفوض اﻷمن، يجري احتجاز المتهم في السجن وله حقوق واسعة النطاق في الاتصال والتشاور سرا مع مستشارين قانونيين بغرض إعداد دفاعه. |
Dans ces conditions, le Comité conclut que l'État partie n'a pas fait preuve de la diligence voulue pour informer l'auteur de la tenue des audiences, l'empêchant de ce fait de préparer sa défense ou de participer de quelque autre manière au procès. | UN | وفي ظل هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى أن الدولة لم تضطلع بالجهود الكافية لإخطار صاحب البلاغ بإجراءات المحاكمة الوشيكة، ومن ثم منعته من إعداد دفاعه أو الاشتراك بأية طريقة أخرى في الإجراءات القانونية. |
Il en conclut, par conséquent, qu'il n'y a pas violation du droit de l'auteur de disposer du temps et des facilités nécessaires pour préparer sa défense. | UN | وتخلص، بالتالي، إلى عدم انتهاك حق صاحب البلاغ في أن يتاح له ما يلزم من وقت وتسهيلات لإعداد دفاعه. |
Droit de l'inculpé de disposer de suffisamment de temps pour préparer sa défense | UN | الحق في تمكين المتهم من الوقت الكافي لإعداد دفاعه |
b) Pour s'assurer que toute personne accusée d'une infraction pénale qui ne possède pas de ressources suffisantes dispose du temps, des moyens et du soutien technique et financier nécessaires pour préparer sa défense et qu'elle peut consulter son avocat en toute confidentialité; | UN | (ب) ضمان إتاحة ما يكفي من الوقت والتسهيلات والدعم التقني والمالي لجميع الأشخاص المتهمين بارتكاب جريمة، في حالة افتقارهم للوسائل المالية الكافية، من أجل إعداد دفاعهم والتمكن من استشارة محام في سرية تامة؛ |
Le droit d'être libéré sous caution afin de préparer sa défense, lorsque l'accusé a lui-même décidé de ne pas se faire assister par un défenseur, n'est pas visé par l'article 14 du Pacte. | UN | والحق في إطلاق السراح بكفالة من أجل إعداد الدفاع غير مشمول بالمادة 14 من العهد، عندما يكون المتهم هو من اختار ألا يمثله محام. |
De ce fait, son droit de préparer sa défense et son droit à un procès équitable relatif aux accusations portées contre lui n'ont pas été respectés et ne le seront pas davantage dans l'avenir. | UN | ونتيجة لذلك، فإن ثمة انتهاكاً حالياً ومقبلاً لحقه في تحضير الدفاع عن نفسه وفي محاكمة عادلة إزاء التهم الموجهة ضده. |
M. Tadic Astorga a éprouvé de sérieuses difficultés pour rencontrer ses avocats et préparer sa défense. | UN | 19- وقد لاقى السيد تاديتش أستورغا مشاكل بالغة في عقد لقاءات مع محاميه وإعداد دفاعه. |
Gridin et son avocat ont eu dûment accès aux documents nécessaires pour préparer sa défense. | UN | وقد أتيح لغريدين ومحاميه فرصة مناسبة للاطلاع على المواد ذات الصلة لتحضير الدفاع. |
Avant son procès, M. Puracal a été privé de son droit de s'entretenir avec un avocat en vue de préparer sa défense. | UN | وقبل المحاكمة لم يمنح السيد بوراكال الحق في مقابلة محامي دفاع لتحضير دفاعه. |
Le tribunal accorde à l'accusé des délais amplement suffisants pour préparer sa défense. | UN | وتمنح المحكمة المتهم فرصاً غير محددة بما تقدر لزومه وذلك لإبداء دفوعه. |