"préparer un document" - Translation from French to Arabic

    • إعداد ورقة
        
    • بإعداد ورقة
        
    • إعداد وثيقة
        
    • تعد ورقة
        
    • يعد ورقة
        
    • يُعدّ وثيقة
        
    • تعدّ وثيقة
        
    • أن تُعدّ ورقة
        
    La semaine prochaine sera notre dernière semaine, et nous espérons que nos deux Groupes de travail seront en mesure de préparer un document de travail. UN والأسبوع القادم سيكون أسبوعنا الأخير، لذلك، نأمل أن يتمكن كل من فريقينا العاملين من إعداد ورقة عمل.
    Avec d'autres pays, l'Uruguay s'emploie depuis plusieurs années à préparer un document de travail énonçant les principes juridiques qui régiraient de telles activités. UN وقالت إن أوروغواي أحد البلدان التي تبذل منذ عدة سنوات جهدا لتشجيع إعداد ورقة عمل تتضمن المبادئ القانونية الملائمة.
    La Banque mondiale et le Fonds monétaire international ont convenu avec le Gouvernement haïtien de préparer un document stratégique de lutte contre la pauvreté. UN 37 - واتفق البنك الدولي وصندوق النقد الدولي مع حكومة هايتي على إعداد ورقة استراتيجية الحد من الفقر.
    23. De la même manière, la désignation de deux experts pour préparer un document de travail ou entreprendre une étude peut être une excellente chose. UN 23- وبالمثل يمكن أن يشكل تكليف خبيرين بإعداد ورقة عمل أو الاضطلاع بدراسة شيئاً جيداً.
    La réunion intersessions qui se tiendra avant la treizième session devrait être mise à profit pour préparer un document de négociation concis, clairement structuré et prenant en compte les questions qui touchent tous les thèmes du programme de travail de la Commission. UN ومن الواجب أن يُستغَل اجتماع ما بين الدورات، الذي سينعقد قبل الدورة الثالثة عشرة، في إعداد وثيقة تفاوضية، تتسم بالإيجاز وحُسن التنسيق، مع مراعاة المسائل التي تمس جميع مواضيع برنامج عمل اللجنة.
    3. Le Président rappelle que la réunion d’octobre du Comité permanent a décidé de préparer un document sur l’ensemble de la question. UN ٣ - وأشار الرئيس إلى أن اجتماع تشرين اﻷول/أكتوبر للجنة الدائمة قرر أن تعد ورقة موحدة أخرى.
    La délégation cubaine demande au Secrétariat de préparer un document de séance résumant brièvement les principales mesures adoptées, leur impact budgétaire et l'effet qu'elles peuvent avoir sur les décisions adoptées par l'Assemblée générale. UN وقالت إن وفدها يطلب من اﻷمين العام إعداد ورقة غرفة اجتماعات توجز باختصار اﻹجراءات الرئيسية المتخذة وأثرها من حيث الميزانية وأثرها المحتمل على أي من المقررات التي اتخذتها الجمعية العامة.
    En 1995, il a été demandé au programme " Trickle Up " de préparer un document sur le renforcement de la participation des groupes défavorisés au développement économique grâce à la promotion d'opérations de lancement d'entreprises par des entrepreneurs pauvres. UN في عام ١٩٩٥، دعي برنامج النض الصاعد إلى إعداد ورقة عن تحسين مشاركة الفئات المحرومة في التنمية الاقتصادية من خلال تعزيز مغامرة فقراء المقاولين في الشروع بمشاريع صغيرة.
    Elle a indiqué que la première partie du document apportait une réponse aux membres du groupe de travail qui lui avaient demandé de préparer un document sur les principes généraux ou fondamentaux des directives, ainsi que sur la question des dérogations. UN وأشارت إلى أن الجزء الأول من هذه الوثيقة يستجيب لطلب أعضاء الفريق العامل منها إعداد ورقة بشأن مبادئ توجيهية عامة أو شاملة وبشأن موضوع عدم التقيد بالالتزامات أيضاً.
    Les coprésidents ont demandé au Secrétaire général de préparer un document portant sur les aspects institutionnels de la présentation des options concernant le renforcement de la performance du système dans ce domaine avec évaluation de chaque option et de ses implications. UN وطلب الرئيسان المشاركان إلى الأمين العام إعداد ورقة تركز على الجوانب المؤسسية للخيارات الممكنة حاليا لتعزيز أداء المنظومة في هذا المجال إلى جانب تقيـيم كل خيار وآثاره.
    10. Demande en outre à la CADHP de préparer un document sur son mode de fonctionnement pour que les parties prenantes comprennent mieux ses méthodes de travail et son mode de fonctionnement; UN 10 - يطلب كذلك من اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب إعداد ورقة حول كيفية عمل اللجنة الأفريقية بغية تعزيز فهم أصحاب المصلحة لطرق عملها وأساليبها التشغيلية؛
    Il suggère que le Secrétariat soit prié de préparer un document sur les activités futures de la Commission. UN 32- واقترح أن يُطلب من الأمانة إعداد ورقة عن الأنشطة المقبلة للجنة.
    A sa quarante-septième session, la Sous-Commission, dans sa résolution 1995/38, du 24 août 1995, a recommandé que soit confiée à la Présidente-Rapporteuse la tâche de préparer un document de travail sur la notion de " peuple autochtone " . UN وفي الدورة السابعة واﻷربعين، طلبت اللجنة الفرعية في قرارها ٥٩٩١/٨٣ المؤرخ في ٤٢ آب/أغسطس ٥٩٩١ بأن يعهد إلى الرئيسة - المقررة بإعداد ورقة عمل بشأن مفهوم " السكان اﻷصليين " .
    56. À sa cinquantième session, la Sous—Commission, dans sa résolution 1998/6, a décidé de demander à M. Paolo Sergio Pinheiro de préparer un document contenant des suggestions thématiques pour la Conférence mondiale, qui serait examiné à la cinquante et unième session de la Sous—Commission. UN 56- قررت اللجنة الفرعية في دورتها الخمسين، في قرارها 1998/6، أن تطلب إلى السيد باولو سيرجيو بينهيرو أن يقوم بإعداد ورقة أو مقترحات بشأن عمل المؤتمر العالمي كيما تنظر فيها اللجنة الفرعية في دورتها الحادية والخمسين.
    À sa quarante-septième session, la Sous-Commission, dans sa résolution 1995/38, du 24 août 1995, a recommandé que soit confiée à la Présidente-Rapporteuse la tâche de préparer un document de travail sur la notion de " peuple autochtone " . UN وفي الدورة السابعة والأربعين، طلبت اللجنة الفرعية في قرارها 1995/38 المؤرخ في 24 آب/أغسطس 1995 بأن يعهد إلى الرئيسة - المقررة بإعداد ورقة عمل بشأن مفهوم " الشعوب الأصلية " .
    En vue d'accélérer encore l'élaboration du projet de convention, de nombreuses délégations ont soutenu l'idée de préparer un document explicatif sur le traitement des contrats de tonnage dans le projet pour illustrer plus en détail leurs implications juridiques et pratiques. UN ومن أجل زيادة التعجيل في إعداد مشروع الاتفاقية، أُبدي تأييد واسع لفكرة إعداد وثيقة توضيحية حول عقود الحجم من أجل زيادة توضيح ذلك النوع من العقود من حيث كل من النتائج القانونية والعملية المترتبة عليها.
    Suite à la décision du Comité d'étude des produits chimiques à sa première réunion de préparer un document d'orientation des décisions concernant l'amiante chrysotile, le secrétariat a facilité les travaux du groupe de rédaction. UN 39 - وقامت الأمانة في أعقاب صدور مقرر لجنة استعراض المواد الكيميائية في اجتماعها الأول بشأن إعداد وثيقة توجيه قرارات لإسبست الكريسوتيل، بتيسير عمل فريق الصياغة.
    À cet égard, il a demandé au Secrétariat de préparer un document traitant des origines, du mandat et des réalisations du Comité et a confié au Cameroun, en qualité de coordonnateur ad hoc, l'élaboration d'un document de réflexion sur les perspectives d'avenir du Comité; ces deux documents seront examinés conjointement à la vingt-huitième réunion ministérielle. UN وفي هذا الصدد، طلبت إلى الأمانة العامة إعداد وثيقة بشأن أصول اللجنة وولايتها وإنجازاتها وعهدت إلى الكاميرون، بوصفها المنسق المخصص، وضع ورقة مفاهيم بشأن الآفاق المستقبلية للجنة؛ وستدرس هاتان الوثيقتان معاً في الاجتماع الوزاري الثامن والعشرين.
    Prie aussi la Directrice exécutive de préparer un document d'information à l'intention du Comité des représentants permanents pour lui permettre de satisfaire à la demande formulée au paragraphe précédent. UN 5 - يطلب أيضاً إلى المديرة التنفيذية أن تعد ورقة معلومات أساسية لاستخدامها من جانب لجنة الممثلين الدائمين وذلك نزولاً على الطلب الوارد في الفقرة السابقة.
    5. Prie aussi le Directeur exécutif de préparer un document d'information à l'intention du Comité des représentants permanents pour lui permettre de satisfaire à la demande formulée au paragraphe précédent. UN 5 - يطلب أيضاً إلى المدير التنفيذي أن يعد ورقة معلومات أساسية لكي تستخدمها -لجنة الممثلين الدائمين وذلك نزولاً على الطلب الوارد في الفقرة السابقة.
    À sa quatre-vingt-dixième session, le Comité a décidé de réviser ses directives pour l'établissement des rapports et a demandé à M. O'Flaherty de passer en revue les lignes directrices existantes et de préparer un document de travail recensant en particulier toutes difficultés éventuelles dans la mise en œuvre de lignes directrices harmonisées. UN وقررت اللجنة، في دورتها التسعين، مراجعة مبادئها التوجيهية المتعلقة بصياغة التقارير وطلبت إلى السيد أوفلاهرتي أن يستعرض المبادئ التوجيهية القائمة وأن يُعدّ وثيقة عمل يُحدِّد فيها بوجه خاص كل الصعوبات التي يمكن أن تعترض تنفيذ المبادئ التوجيهية المنسقة.
    Elle a donc prié le secrétariat de préparer un document traitant uniquement des questions liées à l'authentification et à la reconnaissance internationale des signatures électroniques, afin qu'elle l'examine à sa quarantième session, en 2007. UN ومن ثم، طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تعدّ وثيقة تعالج بالتحديد المسائل المتصلة بتوثيق التوقيعات الإلكترونية والاعتراف بها عبر الحدود، لكي تستعرضها في دورتها الأربعين، عام 2007.
    Le Comité exécutif a chargé le Secrétariat de préparer un document sur un mécanisme de financement spécial relevant du Fonds multilatéral, de même qu'un résumé analytique qui tiendrait compte des points de vue exprimés. UN وطلبت اللجنة التنفيذية من الأمانة أن تُعدّ ورقة تتعلّق بمرفق تمويل خاص في إطار الصندوق المتعدد الأطراف، إضافة إلى موجز تنفيذي، مع الأخذ بالاعتبار الآراء التي تمّ التعبير عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more